von Genfer Bibelgesellschaft1Ein Psalmlied. Von David. (Ps 68,1)2Mein Herz ist getrost, o Gott: ich will singen und spielen, auch meine Seele! (Ps 57,8; Ps 104,33; Ps 138,1)3Harfe und Laute, wacht auf! Ich will die Morgenröte wecken. (Ps 119,62)4HERR, ich will dich preisen unter den Völkern und dir lobsingen unter den Nationen; (Ps 22,23; Ps 22,28; Zef 3,14; Zef 3,20)5denn groß bis über die Himmel hinaus ist deine Gnade, und deine Treue bis zu den Wolken. (Ps 36,6; Ps 57,11; Mi 7,18; Eph 2,4)6Erhebe dich über die Himmel, o Gott, und über der ganzen Erde sei deine Herrlichkeit! (Ps 72,19; Jes 6,3; Mt 6,9; Mt 6,13)7Damit deine Geliebten errettet werden, hilf durch deine Rechte und erhöre mich! (1Kön 18,24; 1Kön 18,38; Ps 60,7; Jer 33,3)8Gott hat gesprochen in seinem Heiligtum: »Ich will frohlocken! Ich will Sichem verteilen und das Tal Sukkoth ausmessen; (4Mo 33,5; Ri 8,5; 2Sam 23,3; 1Kön 7,46; Ps 110,1; Mt 3,17; Mt 17,5)9Gilead gehört mir, Manasse gehört mir, und Ephraim ist die Festung meines Hauptes, Juda mein Herrscherstab; (1Chr 12,19; 1Chr 12,30; 1Chr 12,37)10Moab ist mein Waschbecken, auf Edom werfe ich meinen Schuh, Über das Philisterland jauchze ich!« (2Sam 8,2; 2Sam 8,13; Jes 11,14)11Wer führt mich in die feste Stadt, wer geleitet mich nach Edom? (Ps 20,7; Ps 60,1; Jes 63,1; Ob 1,1)12Hast du uns, o Gott, nicht verstoßen, und ziehst nicht aus, o Gott, mit unseren Heeren? (Ps 44,10)13Schaffe uns Hilfe in der Drangsal; Menschenhilfe ist ja nichtig! (Hi 9,13; Ps 20,2; Ps 38,23; Ps 121,1; Ps 146,3; Kla 4,17)14Mit Gott werden wir Gewaltiges vollbringen, und er wird unsere Feinde zertreten. (Ps 18,30; Ps 44,6; Ps 118,15; Röm 16,20)
1Ein Lied. Ein Psalm. Von David. (Ps 57,8)2Gefestigt[1] ist mein Herz, Gott![2] Ich will singen und spielen.[3] Wach auf, meine Ehre![4]3Wach auf, Harfe und Zither! Ich will aufwecken die Morgenröte.4Ich will dich preisen unter den Völkern, HERR, ich will dir spielen unter den Völkerschaften.5Denn groß ist deine Gnade über den Himmel hinaus, und bis zu den Wolken deine Treue[5].6Erhebe dich über den Himmel, Gott! Über der ganzen Erde ⟨sei⟩ deine Herrlichkeit! (Ps 60,7)7Damit deine Geliebten befreit werden, rette durch deine Rechte und erhöre mich!8Gott hat geredet in seinem Heiligtum: Jubeln will ich, will Sichem verteilen und das Tal Sukkot ausmessen.9Mein ist Gilead, mein Manasse, und Ephraim ist der Schutz[6] meines Hauptes, Juda mein Herrscherstab.10Moab ist mein Waschbecken. Auf Edom will ich meine Sandale werfen, über Philistäa will ich jauchzen.11Wer[7] wird mich leiten[8] in die befestigte Stadt? Wer wird mich leiten bis nach Edom?12Hast du, Gott, uns nicht verworfen? Du ziehst nicht aus, Gott, mit unseren Heeren!13Schaffe uns Hilfe vor dem Bedränger! Menschenhilfe ist ja wertlos[9].14Mit Gott werden wir mächtige Taten[10] tun; und er, er wird unsere Bedränger zertreten.
Psalm 108
King James Version
1A Song or Psalm of David. O God, my heart is fixed; I will sing and give praise, even with my glory.2Awake, psaltery and harp: I myself will awake early.3I will praise thee, O LORD, among the people: and I will sing praises unto thee among the nations.4For thy mercy is great above the heavens: and thy truth reacheth unto the clouds.5Be thou exalted, O God, above the heavens: and thy glory above all the earth;6That thy beloved may be delivered: save with thy right hand, and answer me.7God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.8Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver;9Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe; over Philistia will I triumph.10Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?11Wilt not thou , O God, who hast cast us off? and wilt not thou, O God, go forth with our hosts?12Give us help from trouble: for vain is the help of man.13Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.