Psalm 102

Schlachter 2000

von Genfer Bibelgesellschaft
1 Ein Gebet des Elenden, wenn er verzagt ist und seine Klage vor dem Herrn ausschüttet.[1] (Ps 142,1; Hebr 1,10)2 O HERR, höre mein Gebet, und lass mein Schreien vor dich kommen! (2Mo 2,23)3 Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tag meiner Not! Neige dein Ohr zu mir; an dem Tag, da ich rufe, erhöre mich eilends! (Ps 13,2; Ps 27,9; Ps 31,3; Ps 70,6; Jes 54,8)4 Denn meine Tage sind in Rauch aufgegangen, und meine Gebeine glühen wie ein Brand. (Hi 30,30; Ps 32,3; Jak 4,14)5 Mein Herz ist geschlagen und verdorrt wie Gras; ja, ich habe vergessen, mein Brot zu essen. (1Sam 1,7; 2Sam 12,17; Ps 102,12)6 Vor meinem Stöhnen und Seufzen klebt mein Gebein an meinem Fleisch. (Hi 19,20)7 Ich gleiche einem Pelikan in der Wüste, bin wie ein Käuzchen in den Ruinen; (Hi 30,29; Jes 38,14)8 ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dach. (Ps 77,5; Kla 3,26)9 Täglich schmähen mich meine Feinde, und die gegen mich toben, schwören bei mir;[2] (2Mo 22,28; Ps 31,12; Jer 29,21)10 denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Tränen (Ps 42,4; Jes 44,20)11 wegen deines Grimms und deines Zorns, denn du hast mich aufgehoben und hingeschleudert. (1Sam 25,29; Ps 7,12; Ps 38,2; Kla 3,1)12 Meine Tage sind wie ein lang gestreckter Schatten, und ich verdorre wie Gras. (Hi 14,2; Pred 6,12)13 Aber du, o HERR, thronst auf ewig, und dein Gedenken bleibt von Geschlecht zu Geschlecht. (Ps 45,7; Ps 135,13; Kla 5,19; Sach 6,13)14 Du wirst dich aufmachen und dich über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, dass du ihr Gnade erweist; die Stunde ist gekommen! (Jes 40,1; Jes 54,7; Jer 29,10; Kla 3,22)15 Denn deine Knechte lieben [Zions] Steine und trauern über ihren Schutt. (Neh 1,3; Neh 2,3; Dan 9,18)16 Dann werden die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden deine Herrlichkeit, (Jes 60,1; Jer 33,9; Hes 36,36)17 wenn der HERR Zion gebaut hat und erschienen ist in seiner Herrlichkeit, (Ps 147,2; Jes 40,5)18 wenn er sich zu dem Gebet der Verlassenen gewendet und ihr Gebet nicht verachtet hat. (Neh 2,4; Neh 2,6; Neh 2,8; Dan 9,20)19 Das wird man aufschreiben für das spätere Geschlecht, und das Volk, das geschaffen werden soll, wird den HERRN loben; (Ps 22,31; Jes 43,21; Hab 2,2; Apg 18,10; Röm 9,25; Röm 15,4; 1Kor 10,11; 1Petr 2,9; Offb 18,4; Offb 21,3)20 denn er hat herabgeschaut von der Höhe seines Heiligtums, der HERR hat vom Himmel zur Erde geblickt, (5Mo 26,15)21 um zu hören das Seufzen der Gefangenen und loszumachen die dem Tod Geweihten, (Ps 79,11; Sach 9,11)22 damit sie den Namen des HERRN verkündigen in Zion und sein Lob in Jerusalem, (Jes 52,8; Jer 30,19)23 wenn die Völker sich versammeln allesamt und die Königreiche, um dem HERRN zu dienen. (Jes 2,2; Jer 3,17)24 Er hat meine Kraft gebeugt auf dem Weg, hat verkürzt meine Tage. (Ps 44,26; Ps 89,46)25 Ich spreche: Mein Gott, nimm mich nicht hinweg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen von Geschlecht zu Geschlecht. (Ps 55,24; Ps 90,1; Ps 102,13; Jes 38,10)26 Du hast vorzeiten die Erde gegründet, und die Himmel sind das Werk deiner Hände. (1Mo 2,1; 2Kön 19,15; Hebr 1,12)27 Sie werden vergehen, du aber bleibst; sie alle werden wie ein Kleid zerfallen, wie ein Gewand wirst du sie wechseln, und sie werden verschwinden. (Jes 51,6; Lk 21,33; 2Petr 3,10)28 Du aber bleibst, der du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende! (Ps 102,13; Mal 3,6; Hebr 13,8; Jak 1,17)29 Die Söhne deiner Knechte werden bleiben, und ihr Same wird vor dir bestehen. (Hes 37,25)

Psalm 102

Bibelen på hverdagsdansk

von Biblica
1 Fra en, der lider, men beder om og forventer Herrens hjælp.2 Herre, hør min bøn, lad mit nødråb nå frem til dig.3 Vend dig ikke bort fra mig, for jeg lider og er i stor nød. Hør mig, når jeg kalder på dig, kom mig hurtigt til hjælp.4 Jeg føler mit liv forsvinde som en røg, det er, som om jeg blev lagt på et bål.5 Jeg er som afskåret græs, der er ved at visne, jeg har mistet lysten til at spise.6 Jeg sukker og stønner højlydt, jeg er snart ikke andet end skind og ben.7 Jeg er mager som en grib i ørkenen, som en ugle i øde ruiner.8 Om natten ligger jeg vågen og jamrer, så ulykkelig som en ensom fugl på taget.9 Dagen lang bliver jeg hånet af mine fjender, de gør nar af mig og forbander mig.10 Den mad, jeg spiser, smager som aske, min drik er blandet med tårer,11 fordi du udøste din vrede over mig, du tog mig i kraven og kastede mig bort.12 Mit liv er snart forbi som aftenskyggen, jeg visner bort som afskåret græs.13 Men du, min Gud, sidder evigt på tronen, din storhed berømmes fra slægt til slægt.14 Rejs dig og se i nåde til Zion. Det er tid til at vise din barmhjertighed, du har jo lovet at komme os til hjælp.15 Selv om Jerusalem ligger i ruiner, elsker dit folk byens sten og murbrokker.16 Folkeslag skal ære Herrens navn, og jordens konger skal frygte for hans magt.17 For Herren vil genopbygge Jerusalem, han vil åbenbare sin magt og herlighed.18 Han vil lytte til de nødstedtes råb, ikke afvise deres indtrængende bøn.19 Det bliver nedskrevet for efterslægtens skyld, så kommende generationer må prise Herren.20 Herren ser os fra sin bolig i himlen, han betragter jorden fra sit himmelske tempel.21 Han hører de tilfangetagne stønne og klage, han befrier dem, som var dømt til at dø.22 Sådan skal Herrens magt fejres i Zion, hans frelse skal prises i Jerusalem.23 Da vil nationerne rådslå med hinanden, og konger skal bøje sig for Herren.24 Herre, du har ramt mig i min bedste alder, jeg føler, at min livskraft ebber ud.25 Åh, min Gud, du som lever for evigt, lad mig ikke dø i min bedste alder.26 I begyndelsen grundlagde du jorden, med egne hænder skabte du himmelrummet.27 Det hele skal forgå, men du vil bestå. Himmel og jord slides op som en klædning, du lægger dem væk som et udslidt stykke tøj.28 Men du er altid den samme, dine leveår får aldrig ende.29 De kommende slægter skal leve i sikkerhed, de skal få lov at trives i din nærhed.