Sprüche 26

Schlachter 2000

von Genfer Bibelgesellschaft
1 Wie der Schnee zum Sommer und der Regen zur Ernte, so wenig passt Ehre für den Narren. (1Sam 12,17; Spr 26,3; Spr 26,8; Pred 10,1; Jes 55,10)2 Wie ein Sperling davonflattert und eine Schwalbe wegfliegt, so ist ein unverdienter Fluch: Er trifft nicht ein. (5Mo 23,4; Ps 109,28)3 Dem Pferd eine Geißel, dem Esel einen Zaum und den Narren eine Rute auf den Rücken! (Ps 32,9; Spr 10,13; Spr 19,29; Spr 26,1)4 Antworte dem Narren nicht nach seiner Narrheit, damit nicht auch du ihm gleich wirst; (2Kön 14,8; 2Kön 18,36; Spr 23,9; Spr 26,5; Spr 29,9)5 antworte aber dem Narren nach seiner Narrheit, damit er sich nicht für weise hält. (1Kön 22,24; Spr 26,4; Mt 16,1; Mt 21,23; Joh 8,7)6 Es haut sich die Füße ab und muss Ärger schlucken, wer seine Angelegenheiten durch einen Narren besorgen lässt. (Spr 10,26; Spr 25,13; Spr 26,10)7 Die Beine des Lahmen hängen schlaff herunter: so ist ein weiser Spruch im Mund der Toren. (Spr 17,7; Spr 26,9)8 Wie wenn man einen Stein in der Schleuder festbindet, so ist’s, wenn man einem Toren Ehre erweist. (Spr 26,1)9 Ein Dorn geriet in die Hand eines Trunkenen und ein Spruch in den Mund der Toren! (Spr 26,7)10 Ein Schütze, der alle verwundet, so ist, wer einen Toren und Dahergelaufene in Lohn nimmt. (Ps 101,4; Spr 26,6)11 Wie ein Hund, der zu seinem Gespei zurückkehrt, so ist ein Narr, der seine Dummheit wiederholt. (Mt 7,6; 2Petr 2,22)12 Siehst du einen Mann, der sich selbst für weise hält, so kannst du für einen Toren mehr Hoffnung haben als für ihn! (Spr 3,7; Spr 28,26; Spr 29,20; Röm 12,16; Offb 3,17)13 Der Faule spricht: »Ein Junglöwe ist auf dem Weg, ein Löwe ist mitten auf der Straße!« (Spr 22,13)14 Die Tür dreht sich in der Angel und der Faule in seinem Bett. (Spr 6,9)15 Hat der Faule seine Hand in die Schüssel gesteckt, so wird’s ihm zu schwer, sie zum Mund zurückzubringen! (Spr 19,24)16 Ein Fauler hält sich für weiser als sieben, die verständige Antworten geben. (Spr 12,15; Spr 26,12)17 Es packt einen Hund bei den Ohren, wer sich im Vorbeigehen in einen Streit mischt, der ihn nichts angeht. (Spr 20,3; Spr 24,21; Spr 25,8)18 Wie ein Wahnsinniger, der feurige und todbringende Pfeile abschießt, (Ps 7,14; Ps 91,5; Eph 6,16)19 so ist ein Mensch, der seinen Nächsten betrügt und dann spricht: »Ich habe nur gescherzt!« (Spr 10,23)20 Wo kein Holz mehr ist, erlischt das Feuer, und wenn der Verleumder fort ist, hört der Streit auf. (5Mo 19,16; Röm 1,30)21 Zur Glut braucht es Kohlen und zum Feuer Holz, und um Streit anzufangen, einen zänkischen Mann. (Ps 18,44; Ps 31,21; 2Tim 2,24)22 Die Worte des Verleumders sind wie Leckerbissen; sie dringen ins Innerste des Leibes. (Spr 18,8)23 Silberglasur über ein irdenes Gefäß gezogen, so sind feurige Lippen und ein böses Herz. (Spr 10,18; Spr 27,6)24 Mit seinen Lippen verstellt sich der Hasser, und in seinem Herzen nimmt er sich Betrügereien vor. (Ps 12,3; Ps 55,22)25 Wenn er schöne Worte macht, so traue ihm nicht, denn es sind sieben Gräuel in seinem Herzen. (Ps 28,3; Spr 26,28; Jer 9,4; Jer 9,8)26 Hüllt sich der Hass in Täuschung, so wird seine Bosheit doch offenbar in der Gemeinde. (Lk 12,1)27 Wer [anderen] eine Grube gräbt, fällt selbst hinein; und wer einen Stein [auf andere] wälzt, zu dem kehrt er zurück. (Spr 5,22; Spr 28,10; Pred 10,8)28 Eine Lügenzunge hasst die von ihr Zermalmten, und ein glatter Mund richtet Verderben an. (Ps 109,2; Spr 12,6; Spr 26,24; Spr 29,5)

Sprüche 26

Верен

von Veren
1 Както сняг през лятото и както дъжд в жетва, така и чест не подхожда на безумния.2 Както врабче хвръква и както лястовица отлита, така и незаслужено проклятие не се сбъдва.3 Бич за коня, юзда за магарето и тояга за гърба на безумните.4 Не отговаряй на безумния според безумието му, за да не станеш и ти като него.5 Отговаряй на безумния според безумието му, за да не се има за мъдър в очите си.6 Който праща известие чрез ръката на безумния, си отсича краката и пие насилие.7 Както краката на недъгавия висят отпуснати, така е и притча в устата на безумните.8 Както възел със скъпоценни камъни, хвърлен на грамада, така е и този, който отдава чест на безумния.9 Както трън, който влиза в ръката на пияницата, така е и притча в устата на безумните.10 Както стрелец, който ранява всеки, така е и който наема безумен или който наема минувачи.11 Както псето се връща на бълвоча си, така и безумният повтаря своята глупост.12 Виждаш ли човек, мъдър в очите си? Повече надежда има за безумния, отколкото за него.13 Ленивият казва: Лъв има на пътя! Лъв има сред площадите!14 Както вратата се завърта на пантите си, така и ленивият – на леглото си.15 Ленивият натопява ръката си в чинията и му е тежко да я върне обратно до устата си.16 Ленивият е по-мъдър в очите си от седмина, които отговарят разумно.17 Както един, който хваща куче за ушите, така е минувачът, който се бърка в чужда разправия.18 Както е луд, който хвърля главни, стрели и смърт,19 така е и човекът, който измамва ближния си и казва: Не се ли пошегувах!20 Където няма дърва, огънят изгасва и където няма клюкар, раздорът престава.21 Както въглища за жар и дърва за огън, така е и свадлив човек да разпалва свада.22 Думите на клюкаря са като сладки залъци и слизат вътре в корема.23 Както сребърна глеч, намазана на глинен съд, така са горещи устни със зло сърце.24 Който мрази, се преправя с устните си, но в сърцето си крои измама;25 когато говори сладко, не му вярвай, защото в сърцето му има седем мерзости.26 Който покрива омразата с измама, злината му ще се открие пред събранието.27 Който копае ров, ще падне в него и камъкът ще се върне върху онзи, който го търкаля.28 Лъжлив език мрази съкрушените от него, и ласкателна уста води до съсипване.