1Chant des montées, de Salomon. Si une maison n'est pas construite par l'Eternel, ceux qui la construisent travaillent inutilement; si une ville n'est pas gardée par l'Eternel, celui qui la garde veille inutilement.2C'est inutilement que vous vous levez tôt, que vous vous couchez tard et que vous mangez un pain gagné avec peine: il en donne autant à ses bien-aimés pendant leur sommeil.3L'héritage que l'Eternel donne, ce sont des fils; les enfants sont une récompense.4Les fils qu'un homme a dans sa jeunesse sont pareils à des flèches dans la main d'un guerrier:5heureux l'homme qui en a rempli son carquois! Il n'aura pas honte quand il parlera avec des ennemis à la porte de la ville.
Psaume 127
Schlachter 2000
de Genfer Bibelgesellschaft1Ein Wallfahrtslied. Von Salomo. Wenn der HERR nicht das Haus baut, dann arbeiten umsonst, die daran bauen; wenn der HERR nicht die Stadt behütet, dann wacht der Wächter umsonst. (Dt 8:17; 2S 12:24; 1R 5:9; 1R 6:11; 2Ch 7:11; Ps 72:1; Ps 121:3; Jr 31:28; 1Co 3:6)2Es ist umsonst, dass ihr früh aufsteht und spät aufbleibt und sauer erworbenes Brot esst; solches gibt er seinem Geliebten im Schlaf! (1R 19:5; Pr 10:22; Ec 2:26; Ec 5:11; Mc 4:26; Mc 6:31)3Siehe, Kinder sind eine Gabe des HERRN, die Leibesfrucht ist eine Belohnung. (Gn 4:1; Dt 28:11; Rt 4:13; Ps 113:9)4Wie Pfeile in der Hand eines Helden, so sind die Söhne der Jugend. (Pr 17:6; Pr 23:24)5Wohl dem Mann, der seinen Köcher mit ihnen gefüllt hat! Sie werden nicht zuschanden, wenn sie mit den Widersachern reden im Tor. (Gn 49:24)