Psaume 98

Segond 21

de Société Biblique de Genève
1 Psaume. Chantez en l'honneur de l'Eternel un cantique nouveau, car il a fait des merveilles! Sa main droite et son bras saint lui ont assuré la victoire.2 L'Eternel a fait connaître son salut, il a révélé sa justice sous les yeux des nations.3 Il s'est souvenu de sa bonté[1] et de sa fidélité envers la communauté d'Israël. Jusqu'aux extrémités de la terre, on a vu le salut de notre Dieu. (Lc 1:54)4 Poussez des cris de joie en l'honneur de l'Eternel, habitants de toute la terre! Faites éclater votre allégresse et chantez!5 Chantez en l'honneur de l'Eternel avec la harpe, avec la harpe, au son de tous les instruments!6 Au son des trompettes et du cor, poussez des cris de joie en présence du roi, de l'Eternel!7 Que la mer retentisse avec tout ce qu'elle contient, le monde et ceux qui l'habitent,8 que les fleuves battent des mains, qu'avec eux les montagnes poussent des cris de joie9 devant l'Eternel, car il vient pour juger la terre. Il jugera le monde avec justice, et les peuples avec droiture.

Psaume 98

New International Version

de Biblica
1 Sing to the Lord a new song, for he has done marvellous things; his right hand and his holy arm have worked salvation for him.2 The Lord has made his salvation known and revealed his righteousness to the nations.3 He has remembered his love and his faithfulness to Israel; all the ends of the earth have seen the salvation of our God.4 Shout for joy to the Lord, all the earth, burst into jubilant song with music;5 make music to the Lord with the harp, with the harp and the sound of singing,6 with trumpets and the blast of the ram’s horn – shout for joy before the Lord, the King.7 Let the sea resound, and everything in it, the world, and all who live in it.8 Let the rivers clap their hands, let the mountains sing together for joy;9 let them sing before the Lord, for he comes to judge the earth. He will judge the world in righteousness and the peoples with equity.