1Quant à Joseph, on l'avait fait descendre en Egypte et Potiphar, l'officier du pharaon qui était chef des gardes, un Egyptien, l'avait acheté aux Ismaélites qui l'y avaient fait descendre.2L'Eternel fut avec Joseph et la réussite l'accompagna. Il habitait dans la maison de son maître égyptien.3Son maître vit que l'Eternel était avec lui et que tout ce qu'il entreprenait, l'Eternel le faisait réussir entre ses mains,4et Joseph trouva grâce aux yeux de son maître: il l'employa à son service, l'établit responsable de sa maison et lui confia tous ses biens.5Dès que Potiphar l'eut établi responsable de sa maison et de tous ses biens, l'Eternel bénit la maison de cet Egyptien à cause de Joseph, et la bénédiction de l'Eternel reposa sur tous ses biens, que ce soit à la maison ou aux champs.6Il abandonna tous ses biens entre les mains de Joseph et il ne prenait connaissance de rien avec lui, sauf de sa propre nourriture. Or, Joseph était beau à tout point de vue.7Après cela, la femme de son maître porta les yeux sur Joseph et dit: «Couche avec moi!»8Il refusa et lui dit: «Mon maître ne prend connaissance de rien avec moi dans la maison, il m'a confié tous ses biens.9Personne n'est plus grand que moi dans cette maison et il ne m'a rien interdit, sauf toi parce que tu es sa femme. Comment pourrais-je commettre un aussi grand mal et pécher contre Dieu?»10Elle parlait tous les jours à Joseph, mais il ne l'écoutait pas et refusait de coucher avec elle, d'être avec elle.11Un jour, il était entré dans la maison pour accomplir son travail et il n'y avait là aucun des gens de la maison.12Elle l'attrapa par son habit en disant: «Couche avec moi!» Il lui laissa son habit dans la main et sortit.13Lorsqu'elle vit qu'il lui avait laissé son habit dans la main et qu'il s'était enfui dehors,14elle appela les gens de sa maison et leur dit: «Regardez! Il nous a amené un Hébreu pour abuser de nous. Cet homme s'est approché de moi pour coucher avec moi, mais j'ai poussé de grands cris.15Quand il a entendu que je me mettais à crier, il a laissé son habit à côté de moi et est sorti.»16Elle posa l'habit de Joseph à côté d'elle jusqu'à ce que son maître rentre à la maison,17et elle lui tint alors ce discours: «L'esclave hébreu que tu nous as amené s'est approché de moi pour abuser de moi.18Comme je me suis mise à crier, il a laissé son habit à côté de moi et s'est enfui dehors.»19En entendant les affirmations de sa femme qui lui disait: «Voilà ce que m'a fait ton esclave», le maître de Joseph fut enflammé de colère.20Il s'empara de Joseph et le mit en prison, à l'endroit où les prisonniers du roi étaient enfermés. Il resta donc là, en prison.
Joseph en prison
21L'Eternel fut avec Joseph et étendit sa bonté sur lui. Il lui fit gagner la faveur du chef de la prison.22Celui-ci plaça sous son autorité tous les détenus qui étaient dans la prison, et tout ce qu'on y faisait passait par lui.23Le chef de la prison ne s'occupait pas du tout de ce qui était sous la responsabilité de Joseph, parce que l'Eternel était avec lui et faisait réussir ce qu'il entreprenait.
1Now Joseph had been taken down to Egypt. Potiphar, an Egyptian who was one of Pharaoh’s officials, the captain of the guard, bought him from the Ishmaelites who had taken him there.2The Lord was with Joseph so that he prospered, and he lived in the house of his Egyptian master.3When his master saw that the Lord was with him and that the Lord gave him success in everything he did,4Joseph found favour in his eyes and became his attendant. Potiphar put him in charge of his household, and he entrusted to his care everything he owned.5From the time he put him in charge of his household and of all that he owned, the Lord blessed the household of the Egyptian because of Joseph. The blessing of the Lord was on everything Potiphar had, both in the house and in the field.6So Potiphar left everything he had in Joseph’s care; with Joseph in charge, he did not concern himself with anything except the food he ate. Now Joseph was well-built and handsome,7and after a while his master’s wife took notice of Joseph and said, ‘Come to bed with me!’8But he refused. ‘With me in charge,’ he told her, ‘my master does not concern himself with anything in the house; everything he owns he has entrusted to my care.9No-one is greater in this house than I am. My master has withheld nothing from me except you, because you are his wife. How then could I do such a wicked thing and sin against God?’10And though she spoke to Joseph day after day, he refused to go to bed with her or even to be with her.11One day he went into the house to attend to his duties, and none of the household servants was inside.12She caught him by his cloak and said, ‘Come to bed with me!’ But he left his cloak in her hand and ran out of the house.13When she saw that he had left his cloak in her hand and had run out of the house,14she called her household servants. ‘Look,’ she said to them, ‘this Hebrew has been brought to us to make sport of us! He came in here to sleep with me, but I screamed.15When he heard me scream for help, he left his cloak beside me and ran out of the house.’16She kept his cloak beside her until his master came home.17Then she told him this story: ‘That Hebrew slave you brought us came to me to make sport of me.18But as soon as I screamed for help, he left his cloak beside me and ran out of the house.’19When his master heard the story his wife told him, saying, ‘This is how your slave treated me,’ he burned with anger.20Joseph’s master took him and put him in prison, the place where the king’s prisoners were confined. But while Joseph was there in the prison,21the Lord was with him; he showed him kindness and granted him favour in the eyes of the prison warder.22So the warder put Joseph in charge of all those held in the prison, and he was made responsible for all that was done there.23The warder paid no attention to anything under Joseph’s care, because the Lord was with Joseph and gave him success in whatever he did.