Psaume 88

Segond 21

de Société Biblique de Genève
1 Chant, psaume des descendants de Koré. Au chef de chœur, à chanter sur la flûte. Cantique d'Héman l'Ezrachite.2 Eternel, Dieu de mon salut, jour et nuit je crie devant toi.3 Que ma prière parvienne jusqu'à toi! Prête l'oreille à mes supplications,4 car mon âme est saturée de malheurs, et ma vie s'approche du séjour des morts.5 On me compte parmi ceux qui descendent dans la tombe, je suis comme un homme qui n'a plus de force.6 Je suis étendu parmi les morts, semblable à ceux qui sont tués et couchés dans la tombe, à ceux dont tu ne te souviens plus et qui sont séparés de toi.7 Tu m'as jeté dans un gouffre profond, dans les ténèbres, dans les abîmes.8 Ta fureur pèse lourdement sur moi, et tu m'accables des vagues de ta colère. – Pause.9 Tu as éloigné mes intimes de moi, tu as fait de moi un objet d'horreur pour eux; je suis enfermé et je ne peux pas sortir.10 Mes yeux sont usés par la souffrance; tous les jours, je fais appel à toi, Eternel, je tends les mains vers toi.11 Est-ce pour les morts que tu fais des miracles? Les défunts se lèvent-ils pour te louer? – Pause.12 Parle-t-on de ta bonté dans la tombe, de ta fidélité dans le gouffre de perdition?13 Tes miracles sont-ils connus dans les ténèbres, et ta justice au pays de l'oubli?14 Et moi, c'est toi, Eternel, que j'appelle au secours. Le matin, ma prière s'adresse à toi.15 Pourquoi, Eternel, me rejettes-tu? Pourquoi me caches-tu ton visage?16 Je suis malheureux et mourant depuis ma jeunesse, je subis tes terreurs et je suis bouleversé.17 Tes fureurs passent sur moi, tes terreurs me réduisent au silence;18 elles m'encerclent tout le jour comme de l'eau, elles me cernent de tous côtés.19 Tu as éloigné mes amis et mes proches de moi; mes intimes, ce sont les ténèbres.

Psaume 88

Einheitsübersetzung 2016

de Katholisches Bibelwerk
1 Ein Lied. Ein Psalm der Korachiter. Für den Chormeister. Nach der Weise Krankheit zu singen. Ein Weisheitslied Hemans, des Esrachiters.2 HERR, du Gott meiner Rettung, am Tag und in der Nacht schrei ich vor dir. (Ps 77:3)3 Lass mein Bittgebet vor dein Angesicht kommen, neige dein Ohr meinem Rufen! (Ps 17:6; Ps 119:170)4 Denn mit Leid ist meine Seele gesättigt, mein Leben berührt die Totenwelt. (Jb 17:1; Jb 33:22)5 Schon zähle ich zu denen, die hinabsteigen in die Grube, bin wie ein Mensch, in dem keine Kraft mehr ist. (Ps 143:7)6 Ausgestoßen unter den Toten, wie Erschlagene, die im Grab liegen, derer du nicht mehr gedenkst, abgeschnitten sind sie von deiner Hand.[1]7 Du brachtest mich in die unterste Grube, in Finsternisse, in Tiefen.8 Auf mir lastet dein Grimm, mit all deinen Wogen drückst du mich nieder. [Sela][2] (Ps 42:8)9 Entfernt hast du von mir meine Vertrauten, zum Abscheu machtest du mich ihnen. Gefangen bin ich und komm nicht heraus. (Ps 31:12)10 Mein Auge erlischt vor Elend. Den ganzen Tag, HERR, ruf ich zu dir, ich strecke nach dir meine Hände aus.11 Wirst du an den Toten Wunder tun, werden Schatten aufstehn, um dir zu danken? [Sela] (Ps 6:6)12 Erzählt man im Grab von deiner Huld, von deiner Treue im Totenreich?13 Werden deine Wunder in der Finsternis erkannt, deine Gerechtigkeit im Land des Vergessens?14 Ich aber, HERR, ich schreie zu dir um Hilfe, am Morgen komme zu dir mein Bittgebet. (Ps 5:4)15 Warum, HERR, verstößt du mich, verbirgst vor mir dein Angesicht? (Jb 13:24)16 Elend bin ich, ein Sterbender von Jugend an, ich trage deine Schrecken und erstarre. (Jb 6:4; Jb 20:25)17 Über mich fuhr dahin die Glut deines Zorns, deine Schrecken haben mich vernichtet.18 Sie umfluten mich den ganzen Tag wie Wasser, sie dringen auf mich ein von allen Seiten. (Ps 42:8)19 Entfernt hast du von mir Freunde und Nachbarn, mein Vertrauter ist nur noch die Finsternis. (Jb 17:13; Ps 31:12)