Psaume 130

Segond 21

de Société Biblique de Genève
1 Chant des montées. Du fond du gouffre, je fais appel à toi, Eternel!2 Seigneur, écoute-moi! Que tes oreilles soient attentives à mes supplications!3 Si tu tenais compte de nos fautes, Eternel, Seigneur, qui pourrait subsister?4 Mais le pardon se trouve auprès de toi afin qu'on te craigne.5 J'espère en l'Eternel de toute mon âme et je m'attends à sa promesse.6 Je compte sur le Seigneur plus que les gardes n'attendent le matin, oui, plus que les gardes n'attendent le matin.7 Israël, mets ton espoir en l'Eternel, car c'est auprès de l'Eternel que se trouve la bonté, c'est auprès de lui que se trouve une généreuse libération.8 C'est lui qui rachètera Israël de toutes ses fautes.

Psaume 130

Einheitsübersetzung 2016

de Katholisches Bibelwerk
1 Ein Wallfahrtslied. Aus den Tiefen rufe ich, HERR, zu dir: / (Jon 2:3)2 Mein Herr, höre doch meine Stimme! Lass deine Ohren achten auf mein Flehen um Gnade. (Ps 5:2)3 Würdest du, HERR, die Sünden beachten, mein Herr, wer könnte bestehn? (Ps 143:2; Na 1:6)4 Doch bei dir ist Vergebung, damit man in Ehrfurcht dir dient. (Ps 32:1; Is 55:7; Mi 7:18)5 Ich hoffe auf den HERRN, es hofft meine Seele, ich warte auf sein Wort. (Ps 119:81)6 Meine Seele wartet auf meinen Herrn / mehr als Wächter auf den Morgen, ja, mehr als Wächter auf den Morgen. (Is 21:11)7 Israel, warte auf den HERRN, / denn beim HERRN ist die Huld, bei ihm ist Erlösung in Fülle. (Ps 25:22; Is 30:18; Mt 1:21)8 Ja, er wird Israel erlösen aus all seinen Sünden.