Psaume 122

Segond 21

de Société Biblique de Genève
1 Chant des montées, [de David.] Je suis dans la joie quand on me dit: «Allons à la maison de l'Eternel!»2 Nos pas se sont arrêtés dans tes portes, Jérusalem!3 Jérusalem, tu es construite comme une ville qui forme un ensemble parfait.4 C'est là que montent les tribus, les tribus de l'Eternel – c'est la règle en Israël – pour louer le nom de l'Eternel,5 car là se trouvent les trônes réservés à la justice, les trônes de la famille de David.6 Demandez la paix de Jérusalem! Que ceux qui t'aiment jouissent du repos!7 Que la paix règne dans tes murs, et la tranquillité dans tes palais!8 A cause de mes frères et de mes amis, je dirai: «Que la paix règne chez toi!»9 A cause de la maison de l'Eternel, notre Dieu, je fais des vœux pour ton bonheur.

Psaume 122

Einheitsübersetzung 2016

de Katholisches Bibelwerk
1 Ein Wallfahrtslied. Von David. Ich freute mich, als man mir sagte: Zum Haus des HERRN wollen wir gehen. (Ps 42:5; Is 2:3)2 Schon stehen unsere Füße in deinen Toren, Jerusalem:3 Jerusalem, als Stadt erbaut, die fest in sich gefügt ist. (Ps 48:13)4 Dorthin zogen die Stämme hinauf, die Stämme des HERRN, / wie es Gebot ist für Israel, den Namen des HERRN zu preisen. (Dt 16:16)5 Denn dort stehen Throne für das Gericht, die Throne des Hauses David. (Dt 17:8; 1R 7:7; 2Ch 19:8)6 Erbittet Frieden für Jerusalem! Geborgen seien, die dich lieben. (Tb 13:14)7 Friede sei in deinen Mauern, Geborgenheit in deinen Häusern!8 Wegen meiner Brüder und meiner Freunde will ich sagen: In dir sei Friede.9 Wegen des Hauses des HERRN, unseres Gottes, will ich dir Glück erflehen. (Ps 26:8; Ps 128:5)