Psaume 120

Segond 21

de Société Biblique de Genève
1 Chant des montées. Dans ma détresse, c'est à l'Eternel que j'ai crié, et il m'a répondu.2 Eternel, délivre-moi des lèvres fausses, de la langue trompeuse!3 Que te donnera l'Eternel et que t'ajoutera-t-il, langue trompeuse?4 Les flèches aiguës du guerrier avec des charbons ardents de genêt!5 Malheur à moi! J'ai dû séjourner à Méshec, habiter parmi les tentes de Kédar!6 J'ai habité trop longtemps avec ceux qui détestent la paix.7 Je suis pour la paix, mais quand j'en parle, ils sont pour la guerre.

Psaume 120

Einheitsübersetzung 2016

de Katholisches Bibelwerk
1 Ein Wallfahrtslied. Ich rief zum HERRN in meiner Bedrängnis und er hat mich erhört. (Jon 2:3)2 HERR, rette doch mein Leben vor lügnerischen Lippen und vor der falschen Zunge! (Ps 12:3; Si 51:2)3 Was soll er dir geben / und was dir noch antun, du falsche Zunge?4 Scharfe Pfeile eines Kriegers und glühende Kohlen vom Ginsterstrauch. (Ps 140:11)5 Weh mir, dass ich als Fremder leben muss in Meschech, dass ich wohnen muss bei den Zelten von Kedar!6 Ich muss schon allzu lange wohnen bei denen, die den Frieden hassen. (Ps 35:20; Ps 140:3)7 Ich bin Frieden; doch ich brauche nur zu reden, sind sie für Krieg. (Rm 12:18)