Psaume 110

Segond 21

de Société Biblique de Genève
1 Psaume de David. L'Eternel a déclaré à mon Seigneur: «Assieds-toi à ma droite jusqu'à ce que j'aie fait de tes ennemis ton marchepied.»[1] (Mt 22:44; Mt 26:64; Mc 12:36; Mc 14:62; Lc 20:42; Lc 22:69; Ac 2:34; 1Co 15:25; He 1:13; He 5:6)2 L'Eternel étendra de Sion le sceptre de ta puissance: domine au milieu de tes ennemis!3 Ton peuple est plein d'ardeur, quand tu rassembles ton armée; avec des ornements sacrés, du sein de l'aurore, ta jeunesse vient à toi comme une rosée.4 L'Eternel l'a juré, et il ne se rétractera pas: «Tu es prêtre pour toujours à la manière de Melchisédek.»[2] (Gn 14:18; He 5:6; He 6:20; He 7:17; He 7:21)5 Le Seigneur est à ta droite, il écrase des rois le jour de sa colère.6 Il exerce la justice parmi les nations: tout est rempli de cadavres, il écrase des chefs sur tout le territoire.7 Il boit au torrent pendant la marche, c'est pourquoi il relève la tête.

Psaume 110

Einheitsübersetzung 2016

de Katholisches Bibelwerk
1 Ein Psalm Davids. So spricht der HERR zu meinem Herrn: / Setze dich zu meiner Rechten und ich lege deine Feinde als Schemel unter deine Füße. (Mt 22:44; Ac 2:34; He 1:13; He 8:1; He 10:12; He 12:2)2 Das Zepter deiner Macht streckt der HERR aus vom Zion her: Herrsche inmitten deiner Feinde!3 Dich umgibt Herrschaft am Tag deiner Macht, / im Glanz des Heiligtums. Ich habe dich aus dem Schoß gezeugt vor dem Morgenstern.[1] (Ps 2:7)4 Der HERR hat geschworen und nie wird es ihn reuen: Du bist Priester auf ewig nach der Ordnung Melchisedeks. (Gn 14:18; He 5:6)5 Der HERR steht dir zur Rechten; er zerschmettert Könige am Tag seines Zorns. (Ps 2:9)6 Er hält Gericht unter den Völkern, er häuft die Toten, die Häupter zerschmettert er weithin auf Erden.7 Er trinkt auf dem Weg aus dem Bach; so kann er das Haupt erheben.