Псалом 129

Синодальный перевод

1 (128:1) Песнь восхождения. Много теснили меня от юности моей, да скажет Израиль:2 (128:2) много теснили меня от юности моей, но не одолели меня.3 (128:3) На хребте моем орали оратаи, проводили длинные борозды свои.4 (128:4) Но Господь праведен: Он рассек узы нечестивых.5 (128:5) Да постыдятся и обратятся назад все ненавидящие Сион!6 (128:6) Да будут, как трава на кровлях, которая прежде, нежели будет исторгнута, засыхает,7 (128:7) которою жнец не наполнит руки своей, и вяжущий снопы – горсти своей;8 (128:8) и проходящие мимо не скажут: "благословение Господне на вас; благословляем вас именем Господним!"

Псалом 129

Schlachter 2000

от Genfer Bibelgesellschaft
1 Ein Wallfahrtslied. Sie haben mich oft bedrängt von meiner Jugend an — so soll Israel sprechen —, (Исх 1:11; Пс 124:1)2 sie haben mich oft bedrängt von meiner Jugend an, und sie haben mich doch nicht überwältigt. (Иов 5:19; Пс 118:13; Ис 43:2; Ин 16:33; 2Кор 4:8)3 Auf meinem Rücken haben Pflüger gepflügt und ihre Furchen lang gezogen. (Ис 51:23; Мих 3:12)4 Der HERR ist gerecht; er hat die Stricke der Gottlosen zerschnitten. (Пс 7:12; Пс 119:142; Пс 124:6)5 Es müssen zuschanden werden und zurückweichen alle, die Zion hassen; (Пс 40:15; Ис 52:1)6 sie müssen werden wie das Gras auf den Dächern, das verdorrt ist, bevor man es ausrauft, (4Цар 19:26; Ис 37:27; Мф 13:6)7 mit dem kein Schnitter seine Hand füllt und kein Garbenbinder seinen Schoß; (Ис 17:10; Ос 8:7; Гал 6:8)8 von denen auch die Vorübergehenden nicht sagen: »Der Segen des HERRN sei mit euch! Wir segnen euch im Namen des HERRN!« (Руф 2:4; Плач 2:15)