Псалом 87

Синодальный перевод

1 (86:1) Сынов Кореевых. Псалом. Песнь.2 (86:2) Основание его на горах святых. Господь любит врата Сиона более всех селений Иакова.3 (86:3) Славное возвещается о тебе, град Божий!4 (86:4) Упомяну знающим меня о Рааве и Вавилоне; вот Филистимляне и Тир с Ефиопиею, – [скажут]: "такой–то родился там".5 (86:5) О Сионе же будут говорить: "такой–то и такой–то муж родился в нем, и Сам Всевышний укрепил его".6 (86:6) Господь в переписи народов напишет: "такой–то родился там".7 (86:7) И поющие и играющие, – все источники мои в тебе.

Псалом 87

Neue evangelistische Übersetzung

от Karl-Heinz Vanheiden
1 Ein Psalmlied der Nachkommen Korachs. Auf den heiligen Bergen liegt die von ihm erbaute Stadt.2 Und Jahwe liebt die Zionsstadt mit ihren Toren / noch mehr als alle Wohnstätten Jakobs.3 Herrliches wird von dir gesagt, du Gottesstadt! ♪4 Ich rechne Ägypten und Babylon / zu denen, die mich kennen, / dann aber auch die Philister, die Tyrer und die Nubier, / von denen man sagt: „Dieser ist dort geboren.“5 Doch von Zion wird man sagen: / „Jeder ist in dir daheim.“ / Und der Höchste befestigt die Stadt.6 Wenn Jahwe alle Völker registriert, schreibt er: / „Dieser hat in Zion Heimatrecht.“ ♪7 Singend und tanzend werden sie dann sagen: / „Zion, in dir sind wir daheim!“[1]