1(63:1) Начальнику хора. Псалом Давида.2(63:2) Услышь, Боже, голос мой в молитве моей, сохрани жизнь мою от страха врага;3(63:3) укрой меня от замысла коварных, от мятежа злодеев,4(63:4) которые изострили язык свой, как меч; напрягли лук свой – язвительное слово,5(63:5) чтобы втайне стрелять в непорочного; они внезапно стреляют в него и не боятся.6(63:6) Они утвердились в злом намерении, совещались скрыть сеть, говорили: кто их увидит?7(63:7) Изыскивают неправду, делают расследование за расследованием даже до внутренней жизни человека и до глубины сердца.8(63:8) Но поразит их Бог стрелою: внезапно будут они уязвлены;9(63:9) языком своим они поразят самих себя; все, видящие их, удалятся [от них].10(63:10) И убоятся все человеки, и возвестят дело Божие, и уразумеют, что это Его дело.11(63:11) А праведник возвеселится о Господе и будет уповать на Него; и похвалятся все правые сердцем.
1Dem Chorleiter. Ein Psalmlied von David.2Höre, Gott, mein lautes Klagen, / bewahre mein Leben vor dem schrecklichen Feind!3Versteck mich vor der Schar der Bösen, / vor dem Toben derer, die Böses tun.4Ihre Zungen sind wie geschliffene Schwerter. / Sie halten den Bogen gespannt. / Ihr Pfeil ist das giftige Wort,5das sie plötzlich und ohne Scheu / aus dem Hinterhalt auf Unschuldige schießen.6Sie stacheln sich zum Bösen an. / Sie reden davon, Fallen zu stellen, / und sagen sich: „Wer wird es schon sehn?“7Sie brüten Gemeinheiten aus: / „Wir sind fertig. Der Plan ist gefasst.“ / Ja, das Innere eines Mannes, / ja, das abgrundtiefe Herz!8Da schießt Gott mit einem Pfeil auf sie / und plötzlich trifft sie selbst der Schlag.9So wurden sie zum Stolpern gebracht. / Ihre eigenen Worte brachten sie zu Fall. / Alle, die es sahen, schüttelten den Kopf.10Da wurden alle von Furcht erfüllt / und verkündeten Gottes Tun / und verstanden sein Werk.11An Jahwe freut sich der Gerechte / und sucht seine Zuflucht bei ihm. / Und wer von Herzen aufrichtig ist, / darf stolz und glücklich sein.