Псалом 2

Синодальный перевод

1 Псалом Давида. Зачем мятутся народы, и племена замышляют тщетное?2 Восстают цари земли, и князья совещаются вместе против Господа и против Помазанника Его.3 "Расторгнем узы их, и свергнем с себя оковы их".4 Живущий на небесах посмеется, Господь поругается им.5 Тогда скажет им во гневе Своем и яростью Своею приведет их в смятение:6 "Я помазал Царя Моего над Сионом, святою горою Моею;7 возвещу определение: Господь сказал Мне: Ты Сын Мой; Я ныне родил Тебя;8 проси у Меня, и дам народы в наследие Тебе и пределы земли во владение Тебе;9 Ты поразишь их жезлом железным; сокрушишь их, как сосуд горшечника".10 Итак вразумитесь, цари; научитесь, судьи земли!11 Служите Господу со страхом и радуйтесь с трепетом.12 Почтите Сына, чтобы Он не прогневался, и чтобы вам не погибнуть в пути [вашем], ибо гнев Его возгорится вскоре. Блаженны все, уповающие на Него.

Псалом 2

Neue evangelistische Übersetzung

от Karl-Heinz Vanheiden
1 Was soll das Toben der Völker? / Was soll ihr sinnloser Plan?2 Die Großen der Welt lehnen sich auf, / verschwören sich gegen Jahwe. / Gegen seinen Messias gehen sie an:[1] (Деян 4:25)3 „Los, wir zerreißen die Fessel, / befreien uns von ihrem Strick!“4 Doch der im Himmel thront, lacht, / der Herr lacht sie nur spöttisch aus.5 Dann fährt er sie an in glühendem Zorn / und erschreckt sie durch heftige Wut:6 „Ich habe den König gesalbt und geweiht“, sagt er, / „hier auf dem Zion,[2] meinem heiligen Berg!“7 Nun will ich[3] verkünden Jahwes Beschluss! / Er sagte zu mir: „Du bist mein Sohn! / Ich habe dich heute gezeugt.8 Sprich mich nur an, und ich gebe dir die Völker, / ja die ganze Erde zu deinem Besitz!9 Du wirst sie regieren mit eiserner Faust / und zerschmettern wie Töpfergeschirr.“10 Und nun, ihr Könige, kommt zur Vernunft! / Lasst euch warnen, Richter der Welt!11 Dient Jahwe mit Furcht, / jubelt und zittert vor ihm!12 Küsst den Sohn, sonst wird er zornig / und ihr kommt auf eurem Weg um, / denn leicht entflammt sein Zorn! / Doch glücklich alle, die bei ihm geborgen sind!