Филиппийцам 2

Синодальный перевод

1 Итак, если [есть] какое утешение во Христе, если [есть] какая отрада любви, если [есть] какое общение духа, если [есть] какое милосердие и сострадательность,2 то дополните мою радость: имейте одни мысли, имейте ту же любовь, будьте единодушны и единомысленны;3 ничего [не делайте] по любопрению или по тщеславию, но по смиренномудрию почитайте один другого высшим себя.4 Не о себе [только] каждый заботься, но каждый и о других.5 Ибо в вас должны быть те же чувствования, какие и во Христе Иисусе:6 Он, будучи образом Божиим, не почитал хищением быть равным Богу;7 но уничижил Себя Самого, приняв образ раба, сделавшись подобным человекам и по виду став как человек;8 смирил Себя, быв послушным даже до смерти, и смерти крестной.9 Посему и Бог превознес Его и дал Ему имя выше всякого имени,10 дабы пред именем Иисуса преклонилось всякое колено небесных, земных и преисподних,11 и всякий язык исповедал, что Господь Иисус Христос в славу Бога Отца.12 Итак, возлюбленные мои, как вы всегда были послушны, не только в присутствии моем, но гораздо более ныне во время отсутствия моего, со страхом и трепетом совершайте свое спасение,13 потому что Бог производит в вас и хотение и действие по [Своему] благоволению.14 Все делайте без ропота и сомнения,15 чтобы вам быть неукоризненными и чистыми, чадами Божиими непорочными среди строптивого и развращенного рода, в котором вы сияете, как светила в мире,16 содержа слово жизни, к похвале моей в день Христов, что я не тщетно подвизался и не тщетно трудился.17 Но если я и соделываюсь жертвою за жертву и служение веры вашей, то радуюсь и сорадуюсь всем вам.18 О сем самом и вы радуйтесь и сорадуйтесь мне.19 Надеюсь же в Господе Иисусе вскоре послать к вам Тимофея, дабы и я, узнав о ваших обстоятельствах, утешился духом.20 Ибо я не имею никого равно усердного, кто бы столь искренно заботился о вас,21 потому что все ищут своего, а не того, что [угодно] Иисусу Христу.22 А его верность вам известна, потому что он, как сын отцу, служил мне в благовествовании.23 Итак я надеюсь послать его тотчас же, как скоро узнаю, что будет со мною.24 Я уверен в Господе, что и сам скоро приду к вам.25 Впрочем я почел нужным послать к вам Епафродита, брата и сотрудника и сподвижника моего, а вашего посланника и служителя в нужде моей,26 потому что он сильно желал видеть всех вас и тяжко скорбел о том, что до вас дошел слух о его болезни.27 Ибо он был болен при смерти; но Бог помиловал его, и не его только, но и меня, чтобы не прибавилась мне печаль к печали.28 Посему я скорее послал его, чтобы вы, увидев его снова, возрадовались, и я был менее печален.29 Примите же его в Господе со всякою радостью, и таких имейте в уважении,30 ибо он за дело Христово был близок к смерти, подвергая опасности жизнь, дабы восполнить недостаток ваших услуг мне.

Филиппийцам 2

Nueva Versión Internacional (Castellano)

от Biblica
1 Por tanto, si sentís algún estímulo en vuestra unión con Cristo, algún consuelo en su amor, algún compañerismo en el Espíritu, algún afecto entrañable,2 llenadme de alegría teniendo un mismo parecer, un mismo amor, unidos en alma y pensamiento.3 No hagáis nada por egoísmo o vanidad; más bien, con humildad considerad a los demás como superiores a vosotros mismos.4 Cada uno debe velar no solo por sus propios intereses, sino también por los intereses de los demás.5 Vuestra actitud debe ser como la de Cristo Jesús,6 quien, siendo por naturaleza[1] Dios, no consideró el ser igual a Dios como algo a qué aferrarse.7 Por el contrario, se rebajó voluntariamente, tomando la naturaleza[2] de siervo y haciéndose semejante a los seres humanos.8 Y, al manifestarse como hombre, se humilló a sí mismo y se hizo obediente hasta la muerte, ¡y muerte de cruz!9 Por eso Dios lo exaltó hasta lo sumo y le otorgó el nombre que está sobre todo nombre,10 para que ante el nombre de Jesús se doble toda rodilla en el cielo y en la tierra y debajo de la tierra,11 y toda lengua confiese que Jesucristo es el Señor, para gloria de Dios Padre.12 Así que, mis queridos hermanos, como habéis obedecido siempre —no solo en mi presencia, sino mucho más ahora en mi ausencia— llevad a cabo vuestra salvación con temor y temblor,13 pues Dios es quien produce en vosotros tanto el querer como el hacer para que se cumpla su buena voluntad.14 Hacedlo todo sin quejas ni contiendas,15 para que seáis intachables y puros, hijos de Dios sin culpa en medio de una generación torcida y depravada. En ella brilláis como estrellas en el firmamento,16 manteniendo en alto[3] la palabra de vida. Así en el día de Cristo me sentiré satisfecho de no haber corrido ni trabajado en vano.17 Y, aunque mi vida fuera derramada[4] sobre el sacrificio y servicio que proceden de vuestra fe, me alegro y comparto con todos vosotros mi alegría.18 Así también, alegraos y compartid vuestra alegría conmigo.19 Espero en el Señor Jesús enviaros pronto a Timoteo, para que también yo cobre ánimo al recibir noticias vuestras.20 Nadie como él se preocupa de veras por vuestro bienestar,21 pues todos los demás buscan sus propios intereses y no los de Jesucristo.22 Pero vosotros conocéis bien la entereza de carácter de Timoteo, que ha servido conmigo en la obra del evangelio, como un hijo junto a su padre.23 Así que espero enviároslo tan pronto como se aclaren mis asuntos.24 Y confío en el Señor que yo mismo iré pronto.25 Ahora bien, creo que es necesario enviaros de vuelta a Epafrodito, mi hermano, colaborador y compañero de lucha, a quien vosotros habéis enviado para atenderme en mis necesidades.26 Él os echa mucho de menos a todos y está afligido porque os enterasteis de que estaba enfermo.27 En efecto, estuvo enfermo y al borde de la muerte; pero Dios se compadeció de él, y no solo de él, sino también de mí, para no añadir tristeza a mi tristeza.28 Así que lo envío urgentemente para que, al verlo de nuevo, os alegréis y yo esté menos preocupado.29 Recibidle en el Señor con toda alegría y honrad a los que son como él,30 porque estuvo a punto de morir por la obra de Cristo, arriesgando la vida para suplir el servicio que vosotros no podíais prestarme.