Деяния 26

Синодальный перевод

1 Агриппа сказал Павлу: позволяется тебе говорить за себя. Тогда Павел, простерши руку, стал говорить в свою защиту:2 царь Агриппа! почитаю себя счастливым, что сегодня могу защищаться перед тобою во всем, в чем обвиняют меня Иудеи,3 тем более, что ты знаешь все обычаи и спорные мнения Иудеев. Посему прошу тебя выслушать меня великодушно.4 Жизнь мою от юности [моей], которую сначала проводил я среди народа моего в Иерусалиме, знают все Иудеи;5 они издавна знают обо мне, если захотят свидетельствовать, что я жил фарисеем по строжайшему в нашем вероисповедании учению.6 И ныне я стою перед судом за надежду на обетование, данное от Бога нашим отцам,7 которого исполнение надеются увидеть наши двенадцать колен, усердно служа [Богу] день и ночь. За сию–то надежду, царь Агриппа, обвиняют меня Иудеи.8 Что же? Неужели вы невероятным почитаете, что Бог воскрешает мертвых?9 Правда, и я думал, что мне должно много действовать против имени Иисуса Назорея.10 Это я и делал в Иерусалиме: получив власть от первосвященников, я многих святых заключал в темницы, и, когда убивали их, я подавал на то голос;11 и по всем синагогам я многократно мучил их и принуждал хулить [Иисуса] и, в чрезмерной против них ярости, преследовал даже и в чужих городах.12 Для сего, идя в Дамаск со властью и поручением от первосвященников,13 среди дня на дороге я увидел, государь, с неба свет, превосходящий солнечное сияние, осиявший меня и шедших со мною.14 Все мы упали на землю, и я услышал голос, говоривший мне на еврейском языке: Савл, Савл! что ты гонишь Меня? Трудно тебе идти против рожна.15 Я сказал: кто Ты, Господи? Он сказал: "Я Иисус, Которого ты гонишь.16 Но встань и стань на ноги твои; ибо Я для того и явился тебе, чтобы поставить тебя служителем и свидетелем того, что ты видел и что Я открою тебе,17 избавляя тебя от народа Иудейского и от язычников, к которым Я теперь посылаю тебя18 открыть глаза им, чтобы они обратились от тьмы к свету и от власти сатаны к Богу, и верою в Меня получили прощение грехов и жребий с освященными".19 Поэтому, царь Агриппа, я не воспротивился небесному видению,20 но сперва жителям Дамаска и Иерусалима, потом всей земле Иудейской и язычникам проповедывал, чтобы они покаялись и обратились к Богу, делая дела, достойные покаяния.21 За это схватили меня Иудеи в храме и покушались растерзать.22 Но, получив помощь от Бога, я до сего дня стою, свидетельствуя малому и великому, ничего не говоря, кроме того, о чем пророки и Моисей говорили, что это будет,23 [то есть] что Христос имел пострадать и, восстав первый из мертвых, возвестить свет народу (Иудейскому) и язычникам.24 Когда он так защищался, Фест громким голосом сказал: безумствуешь ты, Павел! большая ученость доводит тебя до сумасшествия.25 Нет, достопочтенный Фест, сказал он, я не безумствую, но говорю слова истины и здравого смысла.26 Ибо знает об этом царь, перед которым и говорю смело. Я отнюдь не верю, чтобы от него было что–нибудь из сего скрыто; ибо это не в углу происходило.27 Веришь ли, царь Агриппа, пророкам? Знаю, что веришь.28 Агриппа сказал Павлу: ты немного не убеждаешь меня сделаться Христианином.29 Павел сказал: молил бы я Бога, чтобы мало ли, много ли, не только ты, но и все, слушающие меня сегодня, сделались такими, как я, кроме этих уз.30 Когда он сказал это, царь и правитель, Вереника и сидевшие с ними встали;31 и, отойдя в сторону, говорили между собою, что этот человек ничего, достойного смерти или уз, не делает.32 И сказал Агриппа Фесту: можно было бы освободить этого человека, если бы он не потребовал суда у кесаря. Посему и решился правитель послать его к кесарю.

Деяния 26

New International Reader’s Version

от Biblica
1 Agrippa said to Paul, ‘You may now present your case.’ So Paul motioned with his hand. Then he began to present his case.2 ‘King Agrippa’, he said, ‘I am happy to be able to stand here today. I will answer all the charges brought against me by the Jews.3 I am very pleased that you are familiar with Jewish ways. You know the kinds of things they argue about. So I beg you to be patient as you listen to me.4 ‘The Jewish people all know how I have lived ever since I was a child. They know all about me from the beginning of my life. They know how I lived in my own country and in Jerusalem.5 They have known me for a long time. So if they wanted to, they could tell you how I have lived. I have lived by the rules of the Pharisees. Those rules are harder to obey than those of any other Jewish group.6 Today I am on trial because of the hope I have. I believe in what God promised our people of long ago.7 It is the promise that our 12 tribes are hoping to see come true. Because of this hope they serve God with faithful and honest hearts day and night. King Agrippa, it is also because of this hope that these Jews are bringing charges against me.8 Why should any of you think it is impossible for God to raise the dead?9 ‘I believed that I should oppose the name of Jesus of Nazareth. So I did everything I could to oppose his name.10 That’s just what I was doing in Jerusalem. On the authority of the chief priests, I put many of the Lord’s people in prison. I agreed that they should die.11 I often went from one synagogue to another to have them punished. I tried to force them to speak evil things against Jesus. All I wanted to do was hurt them. I even went looking for them in the cities of other lands.12 ‘On one of these journeys I was on my way to Damascus. I had the authority and commission of the chief priests.13 About noon, King Agrippa, I was on the road. I saw a light coming from heaven. It was brighter than the sun. It was shining around me and my companions.14 We all fell to the ground. I heard a voice speak to me in the Aramaic language. “Saul! Saul!” it said. “Why are you opposing me? It is hard for you to go against what you know is right.”15 ‘Then I asked, “Who are you, Lord?” ‘ “I am Jesus,” the Lord replied. “I am the one you are opposing.16 Now get up. Stand on your feet. I have appeared to you to appoint you to serve me. And you must tell other people about me. You must tell others that you have seen me today. You must also tell them that I will show myself to you again.17 I will save you from your own people and from the Gentiles. I am sending you to them18 to open their eyes. I want you to turn them from darkness to light. I want you to turn them from Satan’s power to God. I want their sins to be forgiven. They will be forgiven when they believe in me. They will have their place among God’s people.”19 ‘So then, King Agrippa, I obeyed the vision that appeared from heaven.20 First I preached to people in Damascus. Then I preached in Jerusalem and in all Judea. And then I preached to the Gentiles. I told them to turn away from their sins to God. The way they live must show that they have turned away from their sins.21 That’s why some Jews grabbed me in the temple courtyard and tried to kill me.22 But God has helped me to this day. So I stand here and tell you what is true. I tell it to everyone, both small and great. I have been saying nothing different from what the prophets and Moses said would happen.23 They said the Messiah would suffer. He would be the first to rise from the dead. He would bring the message of God’s light. He would bring it to his own people and to the Gentiles.’24 While Paul was still presenting his case, Festus interrupted. ‘You are out of your mind, Paul!’ he shouted. ‘Your great learning is driving you crazy!’25 ‘I am not crazy, most excellent Festus,’ Paul replied. ‘What I am saying is true and reasonable.26 The king is familiar with these things. So I can speak openly to him. I am certain he knows everything that has been going on. After all, it was not done in secret.27 King Agrippa, do you believe the prophets? I know you do.’28 Then Agrippa spoke to Paul. ‘Are you trying to talk me into becoming a Christian?’ he said. ‘Do you think you can do that in such a short time?’29 Paul replied, ‘I don’t care if it takes a short time or a long time. I pray to God for you and all who are listening to me today. I pray that you may become like me, except for these chains.’30 The king stood up. The governor and Bernice and those sitting with them stood up too.31 They left the room and began to talk with one another. ‘Why should this man die or be put in prison?’ they said. ‘He has done nothing worthy of that!’32 Agrippa said to Festus, ‘This man could have been set free. But he has made an appeal to Caesar.’

Деяния 26

English Standard Version

от Crossway
1 So Agrippa said to Paul, “You have permission to speak for yourself.” Then Paul stretched out his hand and made his defense: (Деян 9:15)2 “I consider myself fortunate that it is before you, King Agrippa, I am going to make my defense today against all the accusations of the Jews, (Деян 25:7; Деян 25:19; Деян 26:7)3 especially because you are familiar with all the customs and controversies of the Jews. Therefore I beg you to listen to me patiently. (Деян 6:14; Деян 18:15)4 “My manner of life from my youth, spent from the beginning among my own nation and in Jerusalem, is known by all the Jews. (Деян 24:17; Деян 28:19; Гал 1:13)5 They have known for a long time, if they are willing to testify, that according to the strictest party of our religion I have lived as a Pharisee. (Деян 22:3; Деян 23:6; Деян 24:5; Иак 1:26)6 And now I stand here on trial because of my hope in the promise made by God to our fathers, (Деян 13:32)7 to which our twelve tribes hope to attain, as they earnestly worship night and day. And for this hope I am accused by Jews, O king! (Езд 6:17; Мф 19:28; Лк 22:30; Деян 2:33; Деян 26:2; Флп 3:11; Евр 10:36; Евр 11:13; Евр 11:39; Иак 1:1; Откр 21:12)8 Why is it thought incredible by any of you that God raises the dead? (Деян 17:3; 1Кор 15:12)9 “I myself was convinced that I ought to do many things in opposing the name of Jesus of Nazareth. (Ин 16:2; Деян 3:17; Деян 22:8; 1Тим 1:13)10 And I did so in Jerusalem. I not only locked up many of the saints in prison after receiving authority from the chief priests, but when they were put to death I cast my vote against them. (Деян 8:3; Деян 9:1; Деян 9:14; Деян 9:21; Деян 22:4; Деян 22:20; Деян 26:12)11 And I punished them often in all the synagogues and tried to make them blaspheme, and in raging fury against them I persecuted them even to foreign cities. (Деян 9:1; Деян 13:45; Деян 22:5; Деян 22:19)12 “In this connection I journeyed to Damascus with the authority and commission of the chief priests. (Деян 9:3; Деян 22:6)13 At midday, O king, I saw on the way a light from heaven, brighter than the sun, that shone around me and those who journeyed with me.14 And when we had all fallen to the ground, I heard a voice saying to me in the Hebrew language,[1] ‘Saul, Saul, why are you persecuting me? It is hard for you to kick against the goads.’ (Деян 21:40; Деян 22:2)15 And I said, ‘Who are you, Lord?’ And the Lord said, ‘I am Jesus whom you are persecuting.16 But rise and stand upon your feet, for I have appeared to you for this purpose, to appoint you as a servant and witness to the things in which you have seen me and to those in which I will appear to you, (Иез 2:1; Дан 10:11; Деян 22:14)17 delivering you from your people and from the Gentiles—to whom I am sending you (1Пар 16:35; Иер 1:8; Иер 1:19; Иер 15:20; Деян 9:15; Деян 12:11; Рим 11:13; 1Тим 2:7)18 to open their eyes, so that they may turn from darkness to light and from the power of Satan to God, that they may receive forgiveness of sins and a place among those who are sanctified by faith in me.’ (Ис 35:5; Ис 42:7; Лк 22:53; Деян 5:31; Деян 15:9; Деян 20:32; 1Кор 5:5; 2Фес 2:13)19 “Therefore, O King Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision, (Деян 26:13)20 but declared first to those in Damascus, then in Jerusalem and throughout all the region of Judea, and also to the Gentiles, that they should repent and turn to God, performing deeds in keeping with their repentance. (Мф 3:8; Лк 3:8; Деян 2:38; Деян 9:19; Деян 9:26; Деян 13:46; Деян 14:15; Деян 22:17)21 For this reason the Jews seized me in the temple and tried to kill me. (Деян 21:27; Деян 21:30; Деян 24:18)22 To this day I have had the help that comes from God, and so I stand here testifying both to small and great, saying nothing but what the prophets and Moses said would come to pass: (Деян 10:43; Деян 24:14; 2Кор 1:10; Еф 6:13; Евр 13:5)23 that the Christ must suffer and that, by being the first to rise from the dead, he would proclaim light both to our people and to the Gentiles.” (Лк 2:32; Лк 24:26; Ин 12:34; Деян 3:18; Деян 26:18; Рим 1:4; 1Кор 15:20; 1Кор 15:23; Еф 2:17; Кол 1:18; Евр 2:10; Откр 1:5)24 And as he was saying these things in his defense, Festus said with a loud voice, “Paul, you are out of your mind; your great learning is driving you out of your mind.” (4Цар 9:11; Иер 29:26; Мр 3:21; Ин 10:20; Деян 12:15; Деян 17:32; Деян 26:8; 1Кор 1:23; 1Кор 2:14; 1Кор 4:10)25 But Paul said, “I am not out of my mind, most excellent Festus, but I am speaking true and rational words. (Деян 24:2; 2Кор 5:13; 2Пет 1:16)26 For the king knows about these things, and to him I speak boldly. For I am persuaded that none of these things has escaped his notice, for this has not been done in a corner. (Деян 26:3)27 King Agrippa, do you believe the prophets? I know that you believe.”28 And Agrippa said to Paul, “In a short time would you persuade me to be a Christian?”[2] (Деян 11:26; 1Пет 4:16)29 And Paul said, “Whether short or long, I would to God that not only you but also all who hear me this day might become such as I am—except for these chains.” (Деян 21:33; 1Кор 7:7)30 Then the king rose, and the governor and Bernice and those who were sitting with them. (Деян 23:24)31 And when they had withdrawn, they said to one another, “This man is doing nothing to deserve death or imprisonment.” (Деян 23:29)32 And Agrippa said to Festus, “This man could have been set free if he had not appealed to Caesar.” (Деян 9:15; Деян 25:11; Деян 28:18; Деян 28:19)