1Начальнику хора. На восьмиструнном. Псалом Давида.2Господи! не в ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоем наказывай меня.3Помилуй меня, Господи, ибо я немощен; исцели меня, Господи, ибо кости мои потрясены;4и душа моя сильно потрясена; Ты же, Господи, доколе?5Обратись, Господи, избавь душу мою, спаси меня ради милости Твоей,6ибо в смерти нет памятования о Тебе: во гробе кто будет славить Тебя?7Утомлен я воздыханиями моими: каждую ночь омываю ложе мое, слезами моими омочаю постель мою.8Иссохло от печали око мое, обветшало от всех врагов моих.9Удалитесь от меня все, делающие беззаконие, ибо услышал Господь голос плача моего,10услышал Господь моление мое; Господь примет молитву мою.11Да будут постыжены и жестоко поражены все враги мои; да возвратятся и постыдятся мгновенно.
1Ein Psalm Davids, vorzusingen, beim Saitenspiel auf acht Saiten.2Ach, HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm! (Иер 10:24)3HERR, sei mir gnädig, denn ich bin schwach; heile mich, HERR, denn meine Gebeine sind erschrocken4und meine Seele ist sehr erschrocken. Ach du, HERR, wie lange!5Wende dich, HERR, und errette meine Seele, hilf mir um deiner Güte willen!6Denn im Tode gedenkt man deiner nicht; wer wird dir bei den Toten danken? (Пс 30:10; Пс 88:11; Пс 115:17; Ис 38:18)7Ich bin so müde vom Seufzen; / ich schwemme mein Bett die ganze Nacht und netze mit meinen Tränen mein Lager.8Mein Auge ist trüb geworden vor Gram und matt, weil meiner Bedränger so viele sind.9Weichet von mir, alle Übeltäter; denn der HERR hört mein Weinen.10Der HERR hört mein Flehen; mein Gebet nimmt der HERR an.11Es müssen alle meine Feinde zuschanden werden und sehr erschrecken; sie müssen weichen und zuschanden werden plötzlich.