1Pewnego dnia Piotr i Jan szli do świątyni na popołudniową modlitwę o godzinie trzeciej.2Właśnie wtedy niesiono pewnego człowieka, który od urodzenia nie mógł chodzić. Codziennie kładziono go pod bramą świątyni, zwaną Piękną, aby mógł prosić wchodzących o wsparcie.3Widząc, że Piotr i Jan mają zamiar wejść, poprosił ich o datek.4Wtedy uważnie spojrzeli na niego, a Piotr rzekł: —Popatrz na nas.5Kaleka spojrzał na nich z nadzieją, że zaraz coś od nich dostanie.6Ale Piotr powiedział: —Nie mam złota ani srebra. Ale dam ci to, co mam. W imieniu Jezusa Chrystusa z Nazaretu mówię ci: Wstań i chodź!7Następnie podał mu prawą rękę i pomógł mu wstać. Chory natychmiast odzyskał władzę w stopach i kostkach.8Z radości podskoczył i zaczął chodzić! Następnie wszedł razem z nimi do świątyni, podskakując i wielbiąc Boga.9Wszyscy obecni zobaczyli, że chodzi i chwali Boga.10I rozpoznali w nim tego, który siedział przy Pięknej Bramie i żebrał. Wtedy ogarnęło ich zdumienie z powodu tego, co zobaczyli.
Piotr ponownie przemawia
11Ponieważ uzdrowiony trzymał się blisko Piotra i Jana, wszyscy ruszyli za nimi do krużganka Salomona.12Widząc to, Piotr zwrócił się do tłumu: —Izraelici! Dlaczego tak się dziwicie? I dlaczego wpatrujecie się w nas tak, jakbyśmy własną mocą lub pobożnością sprawili, że ten człowiek chodzi?13Bóg Abrahama, Izaaka i Jakuba—Bóg naszych przodków—otoczył chwałą swojego sługę, Jezusa. Wy Go wydaliście Piłatowi i odrzuciliście, chociaż on chciał Go uwolnić.14Wzgardziliście Świętym i Prawym, a zażądaliście uwolnienia mordercy.15Zabiliście Dawcę życia! Bóg jednak wzbudził Go z martwych, czego my jesteśmy naocznymi świadkami!16Właśnie przez wiarę w tego Jezusa człowiek, którego tu widzicie i którego dobrze znacie, został uzdrowiony. Dzięki Jezusowi, na oczach was wszystkich, odzyskał pełną władzę w nogach!17Przyjaciele! Teraz jednak wiem, że działaliście w nieświadomości, tak jak i wasi przywódcy.18Bóg jednak wypełnił to, co wszyscy prorocy kiedyś zapowiedzieli o cierpieniu Mesjasza.19Opamiętajcie się więc i zwróćcie się do Boga, aby oczyścił was z grzechów.20Może pocieszy was wtedy i pośle do was Jezusa, Mesjasza.21Teraz jednak musi On pozostać w niebie aż do czasu ostatecznego odnowienia wszystkich rzeczy. Bóg dawno temu zapowiedział to poprzez swoich świętych proroków.22Już Mojżesz powiedział bowiem: „Bóg, wasz Pan, powoła spośród was proroka podobnego do mnie. Słuchajcie uważnie wszystkiego, co wam powie.23Każdy bowiem, kto nie będzie Mu posłuszny, zostanie wyłączony z ludu i ulegnie zagładzie”.24Począwszy od Samuela, wszyscy kolejni prorocy zapowiadali wydarzenia minionych dni—kontynuował Piotr.25—Wy zaś jesteście potomkami tych proroków i uczestnikami przymierza, które Bóg zawarł z waszymi przodkami. On powiedział Abrahamowi: „Przez twojego potomka będą błogosławieni wszyscy ludzie na ziemi”.26To dla was, jako pierwszych—wyjaśniał Piotr—Bóg wskrzesił swojego Sługę, Jezusa, i posłał Go, aby każdemu z was błogosławił, pomagając zerwać z grzesznym życiem.
1Now Peter and John were going up to the temple at the hour of prayer, the ninth hour.[1] (1 Krl 18,29; Ps 55,17; Mt 27,46; Łk 18,10; Dz 10,3; Dz 10,30)2And a man lame from birth was being carried, whom they laid daily at the gate of the temple that is called the Beautiful Gate to ask alms of those entering the temple. (Łk 16,20; Jan 9,8; Dz 14,8)3Seeing Peter and John about to go into the temple, he asked to receive alms.4And Peter directed his gaze at him, as did John, and said, “Look at us.”5And he fixed his attention on them, expecting to receive something from them.6But Peter said, “I have no silver and gold, but what I do have I give to you. In the name of Jesus Christ of Nazareth, rise up and walk!” (Dz 9,34; 2 Kor 6,10)7And he took him by the right hand and raised him up, and immediately his feet and ankles were made strong.8And leaping up, he stood and began to walk, and entered the temple with them, walking and leaping and praising God. (Iz 35,6; Dz 14,10)9And all the people saw him walking and praising God, (Dz 4,16; Dz 4,21)10and recognized him as the one who sat at the Beautiful Gate of the temple, asking for alms. And they were filled with wonder and amazement at what had happened to him.
Peter Speaks in Solomon’s Portico
11While he clung to Peter and John, all the people, utterly astounded, ran together to them in the portico called Solomon’s. (Jan 10,23; Dz 4,14; Dz 5,12)12And when Peter saw it he addressed the people: “Men of Israel, why do you wonder at this, or why do you stare at us, as though by our own power or piety we have made him walk?13The God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, the God of our fathers, glorified his servant[2] Jesus, whom you delivered over and denied in the presence of Pilate, when he had decided to release him. (Iz 52,13; Iz 55,5; Mt 20,19; Mt 22,32; Łk 23,14; Łk 23,16; Jan 8,54; Jan 19,7; Jan 19,12; Jan 19,15; Dz 5,30; Dz 7,32; Dz 13,28; Dz 22,14)14But you denied the Holy and Righteous One, and asked for a murderer to be granted to you, (Mk 1,24; Łk 23,18; Łk 23,25; Dz 4,27; Dz 4,30; Dz 7,52; Dz 22,14; Jk 5,6; 1 P 3,18; 1 J 2,1; 1 J 3,7)15and you killed the Author of life, whom God raised from the dead. To this we are witnesses. (Dz 2,24; Dz 5,31)16And his name—by faith in his name—has made this man strong whom you see and know, and the faith that is through Jesus[3] has given the man this perfect health in the presence of you all. (Jan 1,12; Dz 3,6; 1 P 1,21)17“And now, brothers, I know that you acted in ignorance, as did also your rulers. (Łk 23,34; Jan 16,3; Dz 13,27; Dz 26,9; 1 Kor 2,8; 1 Tm 1,13)18But what God foretold by the mouth of all the prophets, that his Christ would suffer, he thus fulfilled. (Mt 17,12; Łk 9,20; Łk 22,15; Łk 24,26; Łk 24,46; Dz 2,23; Dz 17,3; Dz 26,22; Hbr 2,10; Hbr 13,12)19Repent therefore, and turn back, that your sins may be blotted out, (Ps 51,1; Ps 51,9; Iz 43,25; Iz 44,22; Łk 22,32; Dz 2,38; Kol 2,14)20that times of refreshing may come from the presence of the Lord, and that he may send the Christ appointed for you, Jesus, (Dz 22,14; Dz 26,16)21whom heaven must receive until the time for restoring all the things about which God spoke by the mouth of his holy prophets long ago. (Mt 17,11; Łk 1,70; Łk 24,26; Dz 1,11; Rz 8,21)22Moses said, ‘The Lord God will raise up for you a prophet like me from your brothers. You shall listen to him in whatever he tells you. (Pwt 18,15; Pwt 18,18; Mt 17,5; Dz 7,37)23And it shall be that every soul who does not listen to that prophet shall be destroyed from the people.’ (Kpł 23,29)24And all the prophets who have spoken, from Samuel and those who came after him, also proclaimed these days. (1 Sm 3,20; Dz 13,20; Hbr 11,32)25You are the sons of the prophets and of the covenant that God made with your fathers, saying to Abraham, ‘And in your offspring shall all the families of the earth be blessed.’ (Rdz 12,3; Rdz 22,18; Dz 2,39; Rz 9,4)26God, having raised up his servant, sent him to you first, to bless you by turning every one of you from your wickedness.” (Ez 3,19; Mt 1,21; Mk 7,27; Dz 3,22; Dz 3,25; Rz 1,16; Rz 2,9; Rz 11,26; Rz 15,8)