Dzieje Apostolskie 23

Słowo Życia

od Biblica
1 Paweł spojrzał na członków Rady i powiedział: —Przyjaciele! Żyję z czystym sumieniem przed Bogiem!2 Na to najwyższy kapłan polecił stojącym obok Pawła uderzyć go w twarz.3 —I ciebie, obłudniku, uderzy Bóg!—odpowiedział Paweł. —Sądzisz mnie na podstawie Prawa Mojżesza, a jednocześnie łamiesz je, każąc mnie bić!4 —Znieważasz najwyższego kapłana?!—odezwali się stojący obok Pawła.5 —Przyjaciele! Nie wiedziałem, że to najwyższy kapłan—rzekł Paweł. —Napisane jest przecież w Prawie Mojżesza: „Nie będziesz mówił nic złego o przełożonym ludu”.6 Gdy się zorientował, że Rada składa się z saduceuszy i faryzeuszy, zawołał: —Drodzy przyjaciele! Podobnie jak moi przodkowie, jestem faryzeuszem. A dziś jestem sądzony dlatego, że wierzę w zmartwychwstanie!7 Słowa te od razu skłóciły przedstawicieli dwóch ugrupowań i powstał miedzy nimi rozłam.8 Saduceusze bowiem, w przeciwieństwie do faryzeuszy, nie wierzą w zmartwychwstanie, aniołów ani życie po śmierci.9 Powstało więc ogromne zamieszanie. Niektórzy przywódcy religijni z ugrupowania faryzeuszy wołali: —On nic złego nie zrobił. Może rzeczywiście przemówił do niego duch albo anioł!10 Kłótnia między członkami Rady stawała się coraz bardziej zawzięta. W końcu dowódca, obawiając się, że rozerwą Pawła na kawałki, kazał żołnierzom zabrać go z sali obrad i zaprowadzić do koszar.11 Tej nocy Pan stanął przed Pawłem i rzekł: —Odwagi! Musisz opowiedzieć o Mnie nie tylko tu, w Jerozolimie, ale także w Rzymie!12-13 Następnego dnia zebrała się grupa czterdziestu Żydów, którzy złożyli przysięgę, że nie będą ani jeść, ani pić, dopóki nie zabiją Pawła.14 Udali się do najwyższych kapłanów oraz starszych i rzekli: —Złożyliśmy przysięgę, że nie weźmiemy nic do ust, dopóki nie zgładzimy Pawła.15 Poproście więc dowódcę, żeby jeszcze raz przyprowadził Pawła na posiedzenie Wysokiej Rady, celem dokładniejszego przesłuchania go. My zaś zabijemy go w drodze.16 O planowanym zamachu dowiedział się jednak siostrzeniec Pawła. Przyszedł więc do koszar i uprzedził go o tym.17 On zaś zawołał jednego z dowódców. —Zaprowadź tego chłopca do dowódcy oddziału—powiedział. —Ma dla niego ważną informację.18 Ten udał się więc z nim do dowódcy oddziału i powiedział: —Więzień Paweł prosił mnie, bym przyprowadził tu tego młodzieńca, bo ma dla ciebie jakąś wiadomość.19 Dowódca wziął chłopca za rękę, odprowadził na bok i zapytał: —O czym chcesz mi powiedzieć?20 —Żydowscy przywódcy postanowili poprosić cię, żebyś jutro przyprowadził Pawła na posiedzenie Wysokiej Rady w celu rzekomego przesłuchania go.21 Nie zgódź się jednak na to! Ponad czterdziestu ludzi przygotowało bowiem na niego zasadzkę. Przysięgli sobie nawet, że nie będą jeść i pić, dopóki go nie zabiją. Są już gotowi i czekają tylko na twoją zgodę.22 —Nie mów nikomu, że mi o tym powiedziałeś—ostrzegł go dowódca i wypuścił.23 Potem wezwał dwóch podległych sobie dowódców i rozkazał im: —Na dziewiątą wieczorem przygotujcie dwustu żołnierzy, dwustu oszczepników i siedemdziesięciu jezdnych. Wyruszą do Cezarei.24 Przygotujcie też konia dla Pawła i bezpiecznie doprowadźcie go do gubernatora Feliksa.25 Do gubernatora zaś napisał list następującej treści:26 „Pozdrowienia od Klaudiusza Lizjasza dla gubernatora Feliksa!27 Grupa Żydów schwytała tego oto człowieka i już chciała go zabić. Gdy się dowiedziałem, że jest Rzymianinem, posłałem żołnierzy i uratowałem go.28 Potem postawiłem go przed ich Wysoką Radą, żeby poznać stawiane mu zarzuty.29 Stwierdziłem jednak, że oskarżenia dotyczą jakichś spornych kwestii z ich religijnego prawa, a nie czynu podlegającego karze śmierci lub więzienia.30 Ponieważ dowiedziałem się o spisku na jego życie, niezwłocznie posłałem go do ciebie, informując jego oskarżycieli, że mają postawić mu zarzuty przed tobą”.31 Nocą, zgodnie z rozkazem, żołnierze wyruszyli więc z Pawłem i odprowadzili go do Antipatris.32 Sami wrócili rano do koszar, jeźdźcom zaś polecili odstawić go na miejsce.33 Ci więc, po przybyciu do Cezarei, przekazali Pawła gubernatorowi i wręczyli mu list od dowódcy.34 Przeczytawszy list, gubernator zapytał Pawła, z jakiej pochodzi prowincji. Gdy się zaś dowiedział, że jest z Cylicji, powiedział:35 —Przesłucham cię, gdy przybędą twoi oskarżyciele. Następnie rozkazał pilnować go w celi pałacu Heroda.

Dzieje Apostolskie 23

English Standard Version

od Crossway
1 And looking intently at the council, Paul said, “Brothers, I have lived my life before God in all good conscience up to this day.” (Job 27,5; Dz 24,16; 1 Kor 4,4; 2 Kor 1,12; 2 Kor 4,2; 2 Kor 5,11; 2 Tm 1,3; Hbr 13,18)2 And the high priest Ananias commanded those who stood by him to strike him on the mouth. (1 Krl 22,24; Lm 3,30; Mi 5,1; Dz 24,1; 2 Kor 11,20)3 Then Paul said to him, “God is going to strike you, you whitewashed wall! Are you sitting to judge me according to the law, and yet contrary to the law you order me to be struck?” (Pwt 25,1; Iz 30,13; Ez 13,10; Mt 23,27; Jan 7,51)4 Those who stood by said, “Would you revile God’s high priest?” (1 Sm 2,28; Ps 106,16)5 And Paul said, “I did not know, brothers, that he was the high priest, for it is written, ‘You shall not speak evil of a ruler of your people.’” (Wj 22,28; Dz 24,1)6 Now when Paul perceived that one part were Sadducees and the other Pharisees, he cried out in the council, “Brothers, I am a Pharisee, a son of Pharisees. It is with respect to the hope and the resurrection of the dead that I am on trial.” (Mt 22,23; Dz 2,26; Dz 24,15; Dz 24,21; Dz 26,5; Dz 26,6; Dz 28,20; Flp 3,5; Kol 1,5)7 And when he had said this, a dissension arose between the Pharisees and the Sadducees, and the assembly was divided.8 For the Sadducees say that there is no resurrection, nor angel, nor spirit, but the Pharisees acknowledge them all. (Łk 20,27; 1 Kor 15,12)9 Then a great clamor arose, and some of the scribes of the Pharisees’ party stood up and contended sharply, “We find nothing wrong in this man. What if a spirit or an angel spoke to him?” (Mk 2,16; Łk 5,30; Jan 12,29; Dz 4,5; Dz 22,7; Dz 22,17; Dz 23,29)10 And when the dissension became violent, the tribune, afraid that Paul would be torn to pieces by them, commanded the soldiers to go down and take him away from among them by force and bring him into the barracks. (Dz 21,34; Dz 22,24; Dz 23,16; Dz 23,32)11 The following night the Lord stood by him and said, “Take courage, for as you have testified to the facts about me in Jerusalem, so you must testify also in Rome.” (1 Sm 3,10; Dz 18,9; Dz 19,21; Dz 22,15; Dz 27,23; 2 Tm 4,17)12 When it was day, the Jews made a plot and bound themselves by an oath neither to eat nor drink till they had killed Paul. (Dz 23,14; Dz 23,21; Dz 23,30)13 There were more than forty who made this conspiracy.14 They went to the chief priests and elders and said, “We have strictly bound ourselves by an oath to taste no food till we have killed Paul.15 Now therefore you, along with the council, give notice to the tribune to bring him down to you, as though you were going to determine his case more exactly. And we are ready to kill him before he comes near.”16 Now the son of Paul’s sister heard of their ambush, so he went and entered the barracks and told Paul. (Dz 23,10; Dz 23,32)17 Paul called one of the centurions and said, “Take this young man to the tribune, for he has something to tell him.”18 So he took him and brought him to the tribune and said, “Paul the prisoner called me and asked me to bring this young man to you, as he has something to say to you.” (Ef 3,1)19 The tribune took him by the hand, and going aside asked him privately, “What is it that you have to tell me?”20 And he said, “The Jews have agreed to ask you to bring Paul down to the council tomorrow, as though they were going to inquire somewhat more closely about him. (Dz 23,14)21 But do not be persuaded by them, for more than forty of their men are lying in ambush for him, who have bound themselves by an oath neither to eat nor drink till they have killed him. And now they are ready, waiting for your consent.” (Dz 23,12; Dz 23,14)22 So the tribune dismissed the young man, charging him, “Tell no one that you have informed me of these things.”23 Then he called two of the centurions and said, “Get ready two hundred soldiers, with seventy horsemen and two hundred spearmen to go as far as Caesarea at the third hour of the night.[1]24 Also provide mounts for Paul to ride and bring him safely to Felix the governor.” (Łk 20,20; Dz 23,26; Dz 23,33; Dz 24,1; Dz 24,2; Dz 24,10; Dz 25,14; Dz 26,30)25 And he wrote a letter to this effect:26 “Claudius Lysias, to his Excellency the governor Felix, greetings. (Dz 15,23; Dz 24,1)27 This man was seized by the Jews and was about to be killed by them when I came upon them with the soldiers and rescued him, having learned that he was a Roman citizen. (Dz 21,27; Dz 21,32; Dz 22,25)28 And desiring to know the charge for which they were accusing him, I brought him down to their council. (Dz 22,30)29 I found that he was being accused about questions of their law, but charged with nothing deserving death or imprisonment. (Dz 18,15; Dz 23,9; Dz 25,19; Dz 25,25; Dz 26,31; Dz 28,18)30 And when it was disclosed to me that there would be a plot against the man, I sent him to you at once, ordering his accusers also to state before you what they have against him.” (Dz 9,24; Dz 23,12; Dz 23,20; Dz 23,35; Dz 24,19; Dz 25,16)31 So the soldiers, according to their instructions, took Paul and brought him by night to Antipatris.32 And on the next day they returned to the barracks, letting the horsemen go on with him. (Dz 23,10; Dz 23,16)33 When they had come to Caesarea and delivered the letter to the governor, they presented Paul also before him.34 On reading the letter, he asked what province he was from. And when he learned that he was from Cilicia, (Dz 21,39; Dz 25,1)35 he said, “I will give you a hearing when your accusers arrive.” And he commanded him to be guarded in Herod’s praetorium. (Mt 27,27; Dz 23,30)