Łukasza 11

Słowo Życia

od Biblica
1 Pewnego dnia, gdy Jezus skończył modlitwę na osobności, jeden z uczniów poprosił Go: —Panie, naucz nas modlić się, tak jak Jan Chrzciciel nauczył swoich uczniów.2 Wtedy Jezus powiedział: —Gdy zwracacie się do Boga, mówcie: „Nasz Ojcze w niebie, niech Twoje święte imię będzie uwielbione i niech nadejdzie Twoje królestwo!3 Zapewnij nam codzienny pokarm4 i przebacz nasze grzechy, tak jak my przebaczamy tym, którzy zawinili wobec nas. Nie pozwól też, byśmy ulegli pokusie”.5 Następnie dodał: —Załóżmy, że o północy ktoś z was idzie pod dom przyjaciela i woła: „Pożycz mi trochę chleba!6 Właśnie przyjechał do mnie gość, a nie mam czym go poczęstować”.7 Przyjaciel zaś odpowiada z łóżka: „Nie żądaj ode mnie, żebym teraz wstawał. Drzwi są już zamknięte i wszyscy śpimy. Tym razem nie mogę ci pomóc”.8 Zapewniam was, że gdyby nawet nie chciał mu pomóc ze względu na przyjaźń, to ze względu na jego uporczywe prośby w końcu wstanie i da mu tyle chleba, ile potrzebuje.9 Podobnie jest z Bogiem. Proście więc, a dostaniecie; szukajcie, a znajdziecie; pukajcie, a otworzą wam!10 Każdy bowiem, kto prosi—dostaje, kto szuka—znajduje, a temu, kto puka—otwierają.11 Który z was, ojców, dałby swojemu dziecku węża, gdy ono prosi o rybę?12 Albo skorpiona, gdy poprosi o jajko?13 Skoro wy, źli ludzie, dajecie dzieciom to, co dobre, to tym bardziej wasz Ojciec w niebie da Ducha Świętego tym, którzy Go proszą.14 Pewnego dnia Jezus uwolnił od złego ducha niemego człowieka, który natychmiast odzyskał mowę. Tłum zaś wpadł w podziw,15 niektórzy jednak mówili: —Wypędza demony, bo Belzebub, władca demonów, mu w tym pomaga.16 Inni zaś chcieli Go wypróbować i oczekiwali jakiegoś znaku z nieba, od Boga.17 Jezus znał ich myśli i odpowiedział: —Każde królestwo, które jest wewnętrznie skłócone, upadnie, a jego domy runą.18 Mówicie, że dzięki Belzebubowi uwalniam ludzi od złych duchów. Jeśli jednak szatan zwalcza siebie samego, to jak jego królestwo może przetrwać?19 Skoro ja wypędzam demony mocą Belzebuba, to dzięki komu robią to wasi synowie? To oni was osądzą!20 Lecz jeśli wypędzam demony mocą Boga, znaczy to, że przyszło do was królestwo Boże.21 Gdy jakiś uzbrojony siłacz pilnuje swojej własności, jest o nią spokojny.22 Jeśli jednak pokona go ktoś mocniejszy, będzie mógł całkowicie go rozbroić i rozdać innym zdobycz.23 Kto nie jest po mojej stronie, jest przeciwko Mnie, a kto ze Mną nie zbiera, ten rozprasza. Potem dodał takie ostrzeżenie:24 —Gdy demon wyjdzie z człowieka, błąka się po pustkowiach, szukając wytchnienia, ale go tam nie znajduje. Wówczas mówi sobie: „Wrócę do mojego domu, z którego wyszedłem”.25 Przychodzi więc i zastaje swój dawny dom wysprzątany i ozdobiony.26 Przyprowadza więc ze sobą siedem innych demonów, gorszych od siebie, i razem zamieszkują. Wtedy stan takiego człowieka jest o wiele gorszy niż na początku.27 Gdy to mówił, jakaś kobieta z tłumu zawołała: —Szczęśliwa ta, która nosiła cię pod sercem i karmiła własną piersią!28 —Naprawdę szczęśliwi są ci—odparł Jezus—którzy słuchają słowa Bożego i żyją nim.29 Widząc, że tłum ludzi coraz bardziej się powiększa, powiedział: —To złe pokolenie domaga się cudu. Ale nie zobaczy go, z wyjątkiem znaku proroka Jonasza.30 Jonasz był znakiem dla mieszkańców Niniwy. Podobnie Ja, Syn Człowieczy, będę Bożym znakiem dla tego pokolenia.31 Królowa Południa powstanie na sądzie i oskarży to pokolenie. Ona przybyła bowiem z końca świata, by słuchać mądrości Salomona. Wy zaś macie przed sobą kogoś większego niż on.32 Również mieszkańcy Niniwy podczas sądu wystąpią z oskarżeniem przeciw temu pokoleniu. Bo oni opamiętali się słuchając Jonasza, a do was mówi ktoś o wiele większy niż on.33 Zapalonej lampy nie stawia się w ukryciu, ale na podwyższeniu, aby świeciła wszystkim, którzy są w domu.34 Oko jest dla ciała jak lampa. Jeśli jest zdrowe, światło napełnia całe ciało. Jeśli jednak jest chore, całe ciało jest pogrążone w ciemnościach.35 Upewnij się więc, że masz w sobie światło, a nie ciemność!36 Jeśli rozświetla cię światło i nie masz w sobie żadnych ciemnych zakamarków, całe twoje życie będzie promieniowało niczym jasno świecąca lampa.37 Gdy Jezus skończył mówić, pewien faryzeusz zaprosił Go na obiad. Przybyli do domu, a Jezus od razu zajął swoje miejsce.38 Gospodarz zdziwił się, że przed posiłkiem nie dokonał obrzędu obmycia rąk.39 Wtedy Jezus powiedział mu: —Wy, faryzeusze, dbacie usilnie o zewnętrzną czystość naczyń, ale wasze brudne wnętrze aż się lepi od chciwości i zła.40 Nierozumni! Czy Bóg nie stworzył zarówno tego, co na zewnątrz, jak i tego, co w środku?41 O wewnętrznej czystości najlepiej świadczy zaś szczodrość człowieka.42 Lecz marny wasz los, faryzeusze! Bo chociaż skrupulatnie dajecie Bogu dziesiątą część swoich najdrobniejszych nawet dochodów, to lekceważycie Bożą prawość i miłość. A to jest przecież najważniejsze, choć o dziesięcinie również nie należy zapominać.43 Marny wasz los, bo oczekujecie zaszczytnych miejsc w synagogach oraz wyrazów szacunku ze strony innych ludzi!44 Marny wasz los, bo przypominacie opuszczone, niewidoczne groby! Przechodzący po nich ludzie nie mają nawet pojęcia, że stąpają po rozkładających się szczątkach.45 —Nauczycielu!—powiedział pewien obecny tam przywódca religijny. —Twoje słowa obrażają również i nas.46 —Was także czeka marny los!—odpowiedział Jezus. —Wymyślacie bowiem niewykonalne obowiązki i narzucacie je innym, a sami palcem nie kiwniecie, aby im pomóc.47 Marny wasz los, bo stawiacie grobowce prorokom, których kiedyś zamordowali wasi przodkowie!48 Pochwalacie ich czyny, upamiętniając je nagrobkami.49 To o was powiedział Bóg w swojej mądrości: „Wyślę do nich proroków i posłańców, a oni jednych zabiją, a innych będą prześladować”.50 Spadnie na was wina za przelaną krew wszystkich Bożych proroków, zabitych od początku świata,51 począwszy od Abla, aż po Zachariasza, zgładzonego między ołtarzem a miejscem świętym. Mówię wam: Kara za to wszystko spadnie na głowy tego pokolenia!52 Marny wasz los, przywódcy religijni! Ukryliście bowiem przed ludźmi klucz do bramy Bożej prawdy. Sami nie wchodzicie i innym nie pozwalacie przez nią wejść!53 Gdy Jezus odszedł stamtąd, faryzeusze i przywódcy znienawidzili Go za te słowa. Od tej chwili stawiali Mu wiele podchwytliwych pytań,54 by móc Go o coś oskarżyć.

Łukasza 11

English Standard Version

od Crossway
1 Now Jesus[1] was praying in a certain place, and when he finished, one of his disciples said to him, “Lord, teach us to pray, as John taught his disciples.” (Łk 5,33)2 And he said to them, “When you pray, say: “Father, hallowed be your name. Your kingdom come. (Iz 29,23; Mt 3,2; Mt 4,17; Mt 6,9; Łk 1,49; Jan 17,6; Jan 20,17; 1 P 1,17; 1 P 3,15)3 Give us each day our daily bread,[2] (Przyp 30,8; Mt 6,34)4 and forgive us our sins, for we ourselves forgive everyone who is indebted to us. And lead us not into temptation.” (Mt 26,41; Mk 14,38; Łk 7,48; Łk 22,40; Łk 22,46; 1 Kor 10,13)5 And he said to them, “Which of you who has a friend will go to him at midnight and say to him, ‘Friend, lend me three loaves,6 for a friend of mine has arrived on a journey, and I have nothing to set before him’;7 and he will answer from within, ‘Do not bother me; the door is now shut, and my children are with me in bed. I cannot get up and give you anything’?8 I tell you, though he will not get up and give him anything because he is his friend, yet because of his impudence[3] he will rise and give him whatever he needs. (Łk 18,1)9 And I tell you, ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you. (1 Krn 28,9; 2 Krn 15,2; Przyp 8,17; Iz 55,6; Jer 29,13; Mt 7,7; Mt 18,19; Mt 21,22; Mk 11,24; Jan 14,13; Jan 15,7; Jan 15,16; Jan 16,23; Jk 1,5; Jk 1,17; 1 J 3,22; 1 J 5,14; Ap 3,20)10 For everyone who asks receives, and the one who seeks finds, and to the one who knocks it will be opened.11 What father among you, if his son asks for[4] a fish, will instead of a fish give him a serpent;12 or if he asks for an egg, will give him a scorpion?13 If you then, who are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will the heavenly Father give the Holy Spirit to those who ask him!” (Rdz 6,5; Rdz 8,21; Mt 12,34; Jan 4,10; Dz 2,38)14 Now he was casting out a demon that was mute. When the demon had gone out, the mute man spoke, and the people marveled. (Mt 9,32; Mt 12,22)15 But some of them said, “He casts out demons by Beelzebul, the prince of demons,” (Mt 10,25)16 while others, to test him, kept seeking from him a sign from heaven. (Jan 8,6)17 But he, knowing their thoughts, said to them, “Every kingdom divided against itself is laid waste, and a divided household falls. (Mt 9,4; Mt 12,25; Mk 3,23)18 And if Satan also is divided against himself, how will his kingdom stand? For you say that I cast out demons by Beelzebul.19 And if I cast out demons by Beelzebul, by whom do your sons cast them out? Therefore they will be your judges. (2 Krl 2,7; Dz 19,13)20 But if it is by the finger of God that I cast out demons, then the kingdom of God has come upon you. (Wj 8,19; Wj 31,18; Pwt 9,10; Ps 8,3; Mt 19,24; Mt 21,31; Mt 21,43; Łk 17,21)21 When a strong man, fully armed, guards his own palace, his goods are safe;22 but when one stronger than he attacks him and overcomes him, he takes away his armor in which he trusted and divides his spoil. (Iz 49,24; Iz 53,12; Jan 16,33; Ef 6,11)23 Whoever is not with me is against me, and whoever does not gather with me scatters. (Mt 12,30; Mk 9,40; Łk 9,50)24 “When the unclean spirit has gone out of a person, it passes through waterless places seeking rest, and finding none it says, ‘I will return to my house from which I came.’ (Ps 63,1; Jer 2,6; Mt 12,43)25 And when it comes, it finds the house swept and put in order.26 Then it goes and brings seven other spirits more evil than itself, and they enter and dwell there. And the last state of that person is worse than the first.” (Jan 5,14; 2 P 2,20)27 As he said these things, a woman in the crowd raised her voice and said to him, “Blessed is the womb that bore you, and the breasts at which you nursed!” (2 Krn 9,7; Łk 1,48; Łk 12,13)28 But he said, “Blessed rather are those who hear the word of God and keep it!” (Kpł 22,31; Łk 8,21; Jk 1,22; Ap 1,3; Ap 22,7)29 When the crowds were increasing, he began to say, “This generation is an evil generation. It seeks for a sign, but no sign will be given to it except the sign of Jonah. (Mt 12,38; Mt 12,39; Mk 8,11; Łk 11,16; Łk 12,1)30 For as Jonah became a sign to the people of Nineveh, so will the Son of Man be to this generation. (Jon 1,17)31 The queen of the South will rise up at the judgment with the men of this generation and condemn them, for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon, and behold, something greater than Solomon is here. (1 Krl 10,1; 2 Krn 9,1; Jer 3,11; Ez 16,51; Mt 12,6; Rz 2,27; Hbr 11,7)32 The men of Nineveh will rise up at the judgment with this generation and condemn it, for they repented at the preaching of Jonah, and behold, something greater than Jonah is here. (Jon 1,2; Jon 3,5; Łk 11,31)33 “No one after lighting a lamp puts it in a cellar or under a basket, but on a stand, so that those who enter may see the light. (Mt 5,15; Mk 4,21; Łk 8,16)34 Your eye is the lamp of your body. When your eye is healthy, your whole body is full of light, but when it is bad, your body is full of darkness. (Pwt 15,9; Mt 6,22)35 Therefore be careful lest the light in you be darkness. (Łk 11,34)36 If then your whole body is full of light, having no part dark, it will be wholly bright, as when a lamp with its rays gives you light.” (Mt 5,16)37 While Jesus[5] was speaking, a Pharisee asked him to dine with him, so he went in and reclined at table. (Łk 7,36; Łk 14,1)38 The Pharisee was astonished to see that he did not first wash before dinner. (Mt 15,2; Mk 7,3)39 And the Lord said to him, “Now you Pharisees cleanse the outside of the cup and of the dish, but inside you are full of greed and wickedness. (Mt 23,25; Łk 16,14; Łk 20,47)40 You fools! Did not he who made the outside make the inside also? (Łk 11,39; Łk 12,20)41 But give as alms those things that are within, and behold, everything is clean for you. (Dn 4,27; Łk 12,33; Łk 16,9; Tt 1,15)42 “But woe to you Pharisees! For you tithe mint and rue and every herb, and neglect justice and the love of God. These you ought to have done, without neglecting the others. (Pwt 14,22; 1 Sm 15,22; Ps 33,5; Jer 5,1; Mi 6,8; Za 7,9; Mt 23,23; Łk 18,12; 1 J 3,17)43 Woe to you Pharisees! For you love the best seat in the synagogues and greetings in the marketplaces. (Mt 23,6; Mk 12,38; Łk 14,7; Łk 20,46)44 Woe to you! For you are like unmarked graves, and people walk over them without knowing it.” (Mt 23,27)45 One of the lawyers answered him, “Teacher, in saying these things you insult us also.” (Łk 7,30; Łk 11,46; Łk 11,52)46 And he said, “Woe to you lawyers also! For you load people with burdens hard to bear, and you yourselves do not touch the burdens with one of your fingers. (Mt 11,28; Mt 23,4; Łk 11,45; Łk 11,52; Dz 15,10)47 Woe to you! For you build the tombs of the prophets whom your fathers killed. (Mt 23,29)48 So you are witnesses and you consent to the deeds of your fathers, for they killed them, and you build their tombs. (Mt 23,31; Dz 7,51; Rz 1,32)49 Therefore also the Wisdom of God said, ‘I will send them prophets and apostles, some of whom they will kill and persecute,’ (Przyp 8,12; Przyp 8,22; Przyp 8,30; Mt 11,19; Mt 21,35; Mt 23,34; Łk 7,35; Dz 13,1; 1 Kor 1,24; 1 Kor 1,30; 1 Kor 12,28; Kol 2,3; 1 Tes 2,15)50 so that the blood of all the prophets, shed from the foundation of the world, may be charged against this generation, (Rdz 42,22; 2 Krn 24,22; Ez 3,18; Mt 13,35; Ap 18,24)51 from the blood of Abel to the blood of Zechariah, who perished between the altar and the sanctuary. Yes, I tell you, it will be required of this generation. (Rdz 4,4; Rdz 4,8; Wj 40,6; 2 Krl 16,14; 2 Krn 24,20; Ez 40,47; Łk 11,50; Hbr 11,4; 1 J 3,12)52 Woe to you lawyers! For you have taken away the key of knowledge. You did not enter yourselves, and you hindered those who were entering.” (Ml 2,7; Mt 5,20; Mt 21,31; Mt 23,13; Łk 7,30; Łk 11,45; Rz 2,20)53 As he went away from there, the scribes and the Pharisees began to press him hard and to provoke him to speak about many things,54 lying in wait for him, to catch him in something he might say. (Iz 29,21; Mt 22,15; Mk 3,2; Mk 12,13; Łk 20,20; Jan 8,6)