مزامير 29

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

از Biblica
1 ای فرشتگان، خداوند را ستايش كنيد! شكوه و عظمت او را بستاييد!2 خداوند را آنچنانكه سزاوار است بپرستيد! در لباس تقوی و تقدس او را سجده كنيد!3 صدای خداوند از ورای درياها شنيده میشود؛ او همچون رعد میغرد! صدای او بر اقيانوسها طنينافكن است!4 صدای خداوند پرقدرت و باشكوه است.5 صدای خداوند درختان سرو را میشكند. آری درختان سرو لبنان را میشكند6 و کوههای لبنان را میلرزاند و كوه حرمون را مانند گوساله به جست و خيز وا میدارد.7 صدای خداوند رعد و برق ايجاد میكند،8 دشتها را به لرزه در میآورند و صحرای قادش را تكان میدهد.9 صدای خداوند درخت بلوط را میلرزاند و برگهای درختان جنگل را به زمين میريزد. در خانهٔ خداوند، همه جلال و عظمت او را میستايند.10 خداوند بر آبهای عميق فرمان میراند و تا به ابد سلطنت مینمايد.11 خداوند به قوم برگزيدهٔ خود قدرت میبخشد و صلح و سلامتی نصيب ايشان میكند.

مزامير 29

Новый Русский Перевод

از Biblica
1 Псалом Давида. Песнь на освящение храма[1].2 Превозношу Тебя, Господи, за то, что Ты поднял меня из бездны и не дал моим врагам возрадоваться надо мной.3 Господи, мой Боже, я на помощь Тебя призвал, и Ты меня исцелил.4 Господи, Ты вывел душу мою из мира мертвых. Ты сохранил мне жизнь, чтобы я не сошел в пропасть.5 Пойте Господу, верные Ему, славьте святое имя Его!6 Потому что гнев Его длится миг, а милость Его – всю жизнь. Всю ночь может длиться плач, но утром приходит радость.7 В благополучии я сказал: «Вовек не поколеблюсь».8 Милостив Ты был ко мне, Господи, и утвердил меня, словно гору. Но лишь сокрыл Ты Свое лицо, и ужас объял меня.9 К Тебе я взывал, Господи; Владыку о милости я умолял:10 «Что за польза от смерти моей, если я низойду в бездну? Будет ли прах Тебя славить? Будет ли верность Твою возвещать?11 Услышь, Господи, и помилуй меня! Будь мне помощником, Господи!»12 В танец радости Ты обратил мой плач, снял лохмотья с меня и весельем меня препоясал,13 чтобы сердце мое[2] Тебе пело и не смолкало. Господи, мой Боже, буду славить Тебя вовеки!