مزامير 21

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

از Biblica
1 ای خداوند، پادشاه از قوتی كه به او دادهای شادی میكند و از پيروزیای كه به او بخشيدهای شادمان است.2 تو آرزوی دل او را برآوردی و هر چه از تو خواسته از او دريغ نداشتی.3 تو با بركات نيكو، به استقبالش رفتی و تاجی از طلای ناب بر سرش نهادی.4 از تو حيات خواست، به او دادی و بقا و طول عمر به او بخشيدی.5 شكوه و عظمت او به خاطر پيروزیای است كه تو به او بخشيدهای. تو به او عزت و احترام دادهای.6 او را تا ابد با بركاتت پر ساختهای و با حضورت او را شاد گردانيدهای.7 پادشاه بر خداوند توكل دارد و به لطف خدای متعال هميشه پايدار خواهد ماند.8 پادشاه بر همهٔ دشمنانش غلبه خواهد يافت.9 او وقتی بيايد مانند آتش مشتعل مخالفانش را نابود خواهد كرد. آتش خشم خداوند، دشمنان پادشاه را خواهد بلعيد؛10 و نسل آنها را از روی زمين نابود خواهد ساخت.11 آنها بر ضد پادشاه قيام كردند و نقشههای پليد كشيدند، اما موفق نشدند.12 او با تير و كمان آنها را هدف قرار خواهد داد و ايشان برگشته، پا به فرار خواهند گذاشت.13 ای خداوند، به خاطر قدرتت تو را ستايش میكنيم و عظمت تو را میسراييم.

مزامير 21

Новый Русский Перевод

از Biblica
1 Дирижеру хора. На мотив«Лань на заре»[1]. Псалом Давида. (متیٰ 27:39; متیٰ 27:43; متیٰ 27:46; نوشتهء مَرقُس‌ 15:34; نوشته‌ء لوقا 23:34; نوشته‌ء لوقا 23:35; نوشته‌ ء يوحنا 19:24; يهودى نژاد 2:12)2 Боже мой, Боже мой, почему Ты меня оставил? Почему остаешься вдали, когда взываю о помощи?3 Бог мой, я взываю днем – Ты не внемлешь, ночью – и нет мне успокоения.4 Ты – Святой, восседающий посреди хвалений Израиля.5 На Тебя уповали наши отцы, уповали, и Ты избавлял их.6 Они взывали к Тебе и обретали спасение, на Тебя уповали и не были разочарованы.7 Я же червь, а не человек, в бесславии у людей, в презрении у народа.8 Все, кто видит меня, надо мной смеются, оскорбляют меня, головой качают:9 «Он полагался на Господа, так пусть Он избавит его, пусть спасет, раз он Ему угоден».10 Но Ты вывел меня из утробы; Ты вложил в меня упование у груди материнской.11 С рождения я на Тебя оставлен; от чрева матери Ты – мой Бог.12 Не будь от меня далек, ведь скорбь близка, а помощника нет.13 Множество быков меня обступило, крепкие быки Башана меня окружили[2].14 Раскрыли пасть свою на меня, как лев, что ревет, терзая добычу.15 Пролился я, как вода; все кости мои рассыпались. Сердце мое превратилось в воск и растопилось в груди.16 Сила моя иссохла, как черепок, и к небу прилип язык. Ты положил меня в смертный прах.17 Псы меня окружили, сборище злых меня обступило, пронзили мне руки и ноги[3].18 Я все свои кости могу перечесть, а они глядят и злорадствуют надо мной.19 Они делят между собой мои одежды, бросают жребий о моем одеянии.20 Но Ты, Господь, не будь от меня далек; сила моя, поспеши мне на помощь.21 Душу мою от меча избавь, защити мою жизнь[4] от псов.22 Спаси меня от львиной пасти и от рогов диких быков.23 Я возвещу Твое имя братьям моим и посреди собрания Тебя восхвалю.24 Хвалите Господа, боящиеся Его! Славьте Его, все потомки Иакова! Чтите Его, все потомки Израиля!25 Ведь Он не презрел и не пренебрег скорбью страдальца. Он не скрыл от него лица Своего, но внял его крику о помощи.26 Тебя хвалю я в большом собрании, перед боящимися Тебя[5] я исполню свои обеты.27 Бедняки будут есть и насытятся, ищущие Господа восхвалят Его. Да живут сердца ваши вовеки!28 Все края земли вспомнят Господа и обратятся к Нему, все племена склонятся перед Ним[6],29 потому что царство принадлежит Господу, Он правит народами.30 Будут есть и склоняться перед Ним все гордецы земли. Все, кто уйдет в прах, будут Ему поклоняться, все, кто не властен удержать свою жизнь.31 Потомки будут Ему служить, и грядущим поколениям расскажут о Владыке.32 Придут и возвестят о праведности Его тем, кто родится позже, расскажут о том, что Он сотворил.