مزامير 63

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

از Biblica
1 ای خدا، تو خدای من هستی؛ در صبح سحر تو را میطلبم. جان من مشتاق توست؛ تمام وجودم همچون زمينی خشک و بیآب، تشنهٔ توست.2 تو را در مكان مقدست ديدهام و قوت و جلال تو را مشاهده كردهام.3 محبت تو برايم شيرينتر از زندگی است، پس لبهای من تو را ستايش خواهد كرد،4 و تا زندهام تو را سپاس خواهم گفت و دستهای خود را به نيايش به سوی تو دراز خواهم كرد.5 جان من سير خواهد شد و با شادی خداوند را ستايش خواهد كرد.6 شب هنگام كه در بستر خود دراز میكشم، دربارهٔ تو فكر میكنم.7 تو هميشه مددكار من بودهای، پس در زير بالهای تو شادی خواهم كرد.8 هميشه در تو پناه خواهم گرفت و تو با دست پرقدرتت از من حمايت خواهی نمود.9 اما آنانی كه قصد جان مرا دارند هلاک شده، به زير زمين فرو خواهند رفت.10 ايشان در جنگ به دم شمشير خواهند افتاد و طعمهٔ گرگها خواهند شد.11 اما من در خدا شادی خواهم كرد. همهٔ كسانی كه بر خدا اعتماد نمودهاند او را ستايش خواهند كرد، اما دهان دروغگويان بسته خواهد شد.

مزامير 63

Hoffnung für alle

از Biblica
1 Ein Lied von David. Es stammt aus der Zeit, als er in der Wüste Juda war.2 Gott! Du bist mein Gott! Ich sehne mich nach dir, dich brauche ich! Wie eine dürre Steppe nach Regen lechzt, so dürste ich, o Gott, nach dir.3 Ich suche dich in deinem Heiligtum, um deine Macht und Herrlichkeit zu sehen.4 Deine Liebe bedeutet mir mehr als mein Leben! Darum will ich dich loben;5 mein Leben lang werde ich dir danken und meine Hände im Gebet zu dir erheben.6 Ich juble dir zu und preise dich, ich bin glücklich und zufrieden wie bei einem festlichen Mahl.[1]7 Wenn ich in meinem Bett liege, denke ich über dich nach, die ganze Nacht sind meine Gedanken bei dir.8 Denn du hast mir immer geholfen; unter deinem Schutz bin ich geborgen, darum kann ich vor Freude singen.9 Ich klammere mich an dich, und du hältst mich mit deiner starken Hand.10 Die Menschen, die mir nach dem Leben trachten, stürzen sich damit am Ende selbst in den Tod[2].11 Sie werden dem Schwert nicht entkommen – ihre Leichen werden von Schakalen gefressen.12 Der König aber freut sich, weil Gott ihm beisteht. Wer sich beim Schwören auf Gott berufen kann, der darf sich glücklich schätzen; den Lügnern aber wird das Maul gestopft.