مکاشفه 2

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

از Biblica
1 «اين پيغام را برای رهبر كليسای اَفَسُس بنويس و به او چنين بگو: «آنكه در ميان كليساها قدم میزند و رهبران كليساها را در دست راست خود نگاه میدارد، اين پيغام را برای تو دارد:2 از اعمال نيک و زحمات و صبر تو آگاهم. میدانم كه از هيچ گناهی در ميان اعضای خود چشمپوشی نمیكنی و ادعای كسانی را كه میگويند فرستادهٔ خدايند، به دقت سنجيدهای و پی بردهای كه دروغ میگويند.3 تو به خاطر من رنج و زحمت كشيدهای و مقاومت كردهای.4 «با اين حال، ايرادی در تو میبينم: تو مرا مثل اول دوست نداری!5 پس به ياد آور از كجا سقوط كردهای؛ و توبه كن و به جايی كه اول بودی، بازگرد. و گرنه خواهم آمد و شمعدان تو را از ميان كليساها برخواهم داشت.6 «اما نكتهٔ خوبی در تو هست: تو نيز مانند من از رفتار ”نقولاویان“ متنفر هستی.7 «هر كه اين را میشنود، خوب توجه كند كه روح خدا به كليساها چه میگويد: به كسی كه پيروز شود، اجازه خواهم داد از ميوهٔ درخت حيات كه در باغ خداست بخورد.»8 «اين پيغام را برای رهبر كليسای ازمير بنويس و به او چنين بگو: «اين پيغام كسی است كه اول و آخر است و مرد و پس از آن زنده شد:9 میدانم كه در راه من تا چه حد متحمل رنج و زحمت شدهای. همچنين میدانم كه چقدر تنگدست و فقيری؛ اما در عوض از ثروت آسمانی برخورداری. از كفرهايی كه مخالفانت میگويند نيز باخبرم. ايشان میگويند كه يهودی و فرزندان خدا هستند؛ اما نيستند، زيرا پيروان شيطان میباشند.10 از زحمات و مشكلاتی كه در پيش داری، نترس! بزودی شيطان بعضی از شما را به زندان خواهد افكند تا شما را بيازمايد. شما به مدت ده روز آزار و زحمت خواهيد ديد، اما تا پای مرگ وفادار بمانيد تا تاج زندگی جاويد را بر سر شما بگذارم.11 «هر كه اين را میشنود، خوب توجه كند كه روح خدا به كليساها چه میگويد: هر كه پيروز شود، از مرگ دوم آسيبی نخواهد ديد.»12 «اين پيغام را برای رهبر كليسای پرغامه بنويس: «اين پيغام كسی است كه میداند شمشير دو دم تيز خود را چگونه به كار برد:13 میدانم كه در شهری به سر میبری كه مقرّ حكومت شيطان است و مردم شيطان را میپرستند. با اين حال، به من وفادار ماندهای و مرا انكار نكردهای؛ حتی زمانی كه آنتيپاس، شاهد وفادار من، به دست هواداران شيطان شهيد شد، تو نسبت به من امين ماندی.14 «با وجود اين، ايرادی در تو میبينم. تو زير بار تعاليم غلط كسانی میروی كه مانند ”بلعام“ هستند كه به ”بالاق“ ياد داد چگونه قوم اسرائيل را به گناه بكشاند. طبق راهنمايیهای بلعام، قوم اسرائيل را به زناكاری و خوردن خوراكهايی كه به بتها تقديم شده بود، تشويق كردند.15 بلی، در ميان شما، از اين قبيل مريدان بلعام زيادند!16 پس توبه كن و راه و روش خود را تغيير بده؛ و گرنه ناگهان خواهم آمد و با شمشير دهانم با آنان خواهم جنگيد.17 «هر كه اين را میشنود، خوب توجه كند كه روح خدا به كليساها چه میگويد: هر كه پيروز شود، از ”مَنّ“، آن نان آسمانی خواهد خورد؛ و من به او سنگ سفيدی خواهم بخشيد كه بر آن نام جديدی نوشته شده است، نامی كه هيچكس از آن باخبر نيست، غير از كسی كه آن را دريافت میكند.»18 «اين پيغام را برای رهبر كليسای طياتيرا بنويس: «اين پيغام فرزند خداست كه چشمانش همچون شعلههای آتش تيز و نافذ است و پايهايش مانند مس صيقلی میدرخشد:19 من از اعمال نيكت آگاهم. میدانم كه فقرا را دستگيری میكنی. همچنين از محبت و ايمان و صبر تو مطلع میباشم و میدانم كه در تمام اين امور بيش از پيش ترقی مینمايی.20 با اين حال، ايرادی بزرگ در تو میبينم: تو، به آن زن، ايزابل كه ادعا میكند نبيه است، اجازه میدهی تا تعاليم غلط بدهد و باعث شود كه خدمتگزاران من از راه راست منحرف شوند و به زناكاری كشيده شده، خوراكهايی را بخورند كه برای بتها قربانی شدهاند.21 من به او فرصت دادم تا توبه كرده، راهش را تغيير دهد؛ اما نخواست.22 پس اكنون به آنچه میگويم خوب توجه كن: من او را با تمام مريدان فاسدش، بر بستر بيماری خواهم انداخت و به مصيبتی سخت دچار خواهم ساخت، مگر اينكه به سوی من بازگردند و از گناهانی كه با او كردهاند، دست بكشند؛23 فرزندانش را نيز از بين خواهم برد. آنگاه همهٔ كليساها خواهند دانست كه من اعماق قلب انسانها را جستجو میكنم و از افكار همه آگاهم. من به هر كس مطابق اعمالش پاداش و جزا خواهم داد.24-25 «و اما از بقيهٔ شما كه در طياتيرا هستيد و به دنبال اين تعاليم غلط نرفتهايد، انتظار و درخواست ديگری ندارم. منظورم از تعاليم غلط، همان تعاليمی است كه اسمش را ”حقايق عميق“ گذاشتهاند، كه در واقع، چيزی نيست جز عمقهای شيطان! پس من انتظار ديگری از شما ندارم؛ فقط آنچه داريد محكم نگاه داريد تا بازگردم.26 «هر كه بر اين مشكلات پيروز شود و تا زمان بازگشت من، به خواست و ارادهٔ من عمل كند، به او قدرت خواهم بخشيد تا بر تمام قومها حكمرانی كند،27 و با عصای آهنين بر آنان حكومت نمايد، همانگونه كه پدرم نيز چنين قدرتی به من داد تا بر آنان سلطنت كنم. روزی همهٔ ايشان مانند كوزهٔ گلی خُرد خواهند شد.28 همچنين من ستارهٔ صبح را به او خواهم بخشيد.29 «هر كه اين را میشنود، خوب توجه كند كه روح خدا به كليساها چه میگويد.»

مکاشفه 2

Gute Nachricht Bibel 2018

از Deutsche Bibelgesellschaft
1 »Schreibe an den Engel der Gemeinde in Ephesus: So spricht Er, der die sieben Sterne in seiner rechten Hand hält und zwischen den sieben goldenen Leuchtern einhergeht: (افسس 1:1; مکاشفه 1:16; مکاشفه 1:20)2 Ich weiß von all dem Guten, das ihr tut: von eurem Einsatz und eurer Ausdauer. Von eurem Einsatz: Ihr duldet niemand unter euch, der Böses tut; und die Leute, die sich als Apostel ausgeben, aber keine sind, habt ihr geprüft und als Lügner entlarvt. (2‏قرنتس 11:13; 1يوحنا 4:1)3 Und von eurer Ausdauer: Um meinetwillen habt ihr gelitten und doch nicht aufgegeben.4 Aber etwas habe ich an euch auszusetzen: Eure Liebe ist nicht mehr so wie am Anfang.5 Bedenkt, von welcher Höhe ihr herabgestürzt seid! Kehrt um und handelt wieder so wie zu Beginn! Wenn ihr euch nicht ändert, werde ich zu euch kommen und euren Leuchter von seinem Platz stoßen.6 Doch eins spricht für euch: Ihr hasst das Treiben der Nikolaïten genauso wie ich.7 Wer Ohren hat, soll hören, was der Geist den Gemeinden sagt! Allen, die durchhalten und den Sieg erringen, gebe ich vom Baum des Lebens zu essen, der im Garten Gottes steht.« (پيدايش 2:8; پيدايش 3:22; مکاشفه 22:2; مکاشفه 22:14; مکاشفه 22:19)8 »Schreibe an den Engel der Gemeinde in Smyrna: So spricht Er, der der Erste und der Letzte ist, der tot war und wieder lebt: (مکاشفه 1:8; مکاشفه 1:18)9 Ich weiß, dass ihr unterdrückt werdet und dass ihr arm seid. Aber in Wirklichkeit seid ihr reich! Ich kenne auch die üblen Nachreden, die von Leuten über euch verbreitet werden, die sich als Angehörige des Gottesvolkes[1] ausgeben. Aber das sind sie nicht, sondern sie gehören zur Synagoge des Satans. (2‏قرنتس 6:10; 2‏قرنتس 11:14; نامهء يعقوب‌ 2:5; مکاشفه 3:9)10 Habt keine Angst vor dem, was ihr noch erleiden müsst. Der Teufel wird einige von euch ins Gefängnis werfen, um euch auf die Probe zu stellen. Zehn Tage lang werden sie euch verfolgen. Haltet in Treue durch, auch wenn es euch das Leben kostet. Dann werde ich euch als Siegespreis ewiges Leben schenken. (متیٰ 10:28; 1‏قرنتس 9:24)11 Wer Ohren hat, soll hören, was der Geist den Gemeinden sagt! Allen, die durchhalten und den Sieg erringen, wird der zweite und endgültige Tod nichts anhaben.« (مکاشفه 20:6; مکاشفه 20:14; مکاشفه 21:8)12 »Schreibe an den Engel der Gemeinde in Pergamon: So spricht Er, der das scharfe, beidseitig geschliffene Schwert hat: (مکاشفه 1:16)13 Ich weiß, wo ihr wohnt: dort, wo der Thron des Satans[2] steht. Und doch haltet ihr am Bekenntnis zu meinem Namen fest und habt euren Glauben an mich nicht widerrufen, nicht einmal, als mein treuer Zeuge Antipas bei euch getötet wurde, dort, wo der Satan wohnt.14 Trotzdem habe ich einiges an euch auszusetzen: Bei euch gibt es Anhänger der Lehre Bileams. Der stiftete Balak an, die Israeliten zur Sünde zu verführen. Da aßen sie Fleisch vom Götzenopfer und trieben Unzucht. (اعداد 25:1; اعداد 31:16; مکاشفه 2:20)15 Solche Leute gibt es auch bei euch – solche, die der Lehre der Nikolaïten folgen. (مکاشفه 2:6)16 Kehrt um! Sonst komme ich in Kürze über euch und werde gegen diese Leute mit dem Schwert aus meinem Mund Krieg führen. (مکاشفه 1:16; مکاشفه 3:11)17 Wer Ohren hat, soll hören, was der Geist den Gemeinden sagt! Allen, die durchhalten und den Sieg erringen, werde ich von dem verborgenen Manna zu essen geben. Jeder und jede von ihnen wird einen weißen Stein bekommen; darauf steht ein neuer Name, den nur die kennen, die ihn empfangen.« (مزامير 78:23; نوشته‌ ء يوحنا 6:48)18 »Schreibe an den Engel der Gemeinde in Thyatira: So spricht der Sohn Gottes, dessen Augen wie Feuer glühen und dessen Füße glänzen wie gleißendes Gold: (مکاشفه 1:14)19 Ich weiß von all dem Guten, das ihr tut: von eurer Liebe, eurer Glaubenstreue, eurem Dienst füreinander, eurer Standhaftigkeit. Ich weiß auch, dass ihr in alldem jetzt noch eifriger seid als früher.20 Aber eins habe ich an euch auszusetzen: Ihr duldet diese Isebel, die sich als Prophetin ausgibt. Mit ihrer Lehre verführt sie meine Diener und Dienerinnen,[3] Unzucht zu treiben und Fleisch von Tieren zu essen, die als Götzenopfer geschlachtet worden sind. (اعداد 25:1; 1پادشاهان 16:31; 2پادشاهان 9:22; اعمال‌ رسولان‌ مسيح‌‌ 15:20)21 Ich habe ihr Zeit gelassen, sich zu ändern; aber sie will ihr zuchtloses Leben nicht aufgeben.[4]22 Darum werde ich sie aufs Krankenbett werfen. Alle, die sich mit ihr eingelassen haben, werden Schlimmes durchmachen müssen, wenn sie nicht den Verkehr mit dieser Frau abbrechen.23 Denn auch sie alle[5] werde ich töten durch die Pest. Dann werden alle Gemeinden wissen, dass ich die geheimsten Gedanken und Wünsche der Menschen kenne. Ich werde mit jedem von euch nach seinen Taten verfahren. (مکاشفه 22:12)24 Den anderen in Thyatira, die dieser falschen Lehre nicht gefolgt sind und die sogenannten Tiefen des Satans[6] nicht kennengelernt haben, sage ich: Ich will euch keine weiteren Einschränkungen auferlegen.[7]25 Aber haltet fest, was ihr habt, bis ich komme! (مکاشفه 3:11)26 Allen, die den Sieg erringen und sich bis zuletzt an das halten, was ich gelehrt und vorgelebt habe, werde ich Macht über die Völker geben; (مزامير 2:8; مکاشفه 12:5; مکاشفه 19:15)27 sie werden die Völker mit eisernem Zepter regieren und zerschlagen wie Tontöpfe.28 Es ist dieselbe Macht, die ich von meinem Vater bekommen habe; und als Zeichen dieser Macht werde ich ihnen den Morgenstern geben. (مکاشفه 22:16)29 Wer Ohren hat, soll hören, was der Geist den Gemeinden sagt!«