مزامير 88

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

از Biblica
1 ای خداوند، ای خدای نجات من، شب و روز در حضور تو گريه و زاری كردهام.2 دعای مرا بشنو و به نالهام توجه فرما.3 زندگی من پر از رنج و مصيبت است؛ جانم به لب رسيده است!4 رمقی در من نمانده است؛ مانند مرده شدهام،5 مانند كشتهای كه به قبر سپرده شده، مانند مردهای كه ديگر به ياد نخواهی آورد و لطف خود را شامل حالش نخواهی فرمود.6 تو مرا به اعماق تاريكی انداختهای7 غضب تو بر من سنگينی میكند؛ طوفان خشم تو مرا در بر گرفته است.8 آشنايانم را از من دور كردهای و آنها را از من بيزار ساختهای. چنان گرفتار شدهام كه نمیتوانم برای خلاصی خود چارهای بينديشم.9 چشمانم از شدت گريه ضعيف شدهاند. ای خداوند، هر روز از تو درخواست كمک نموده و دست نياز به سويت دراز میكنم تا بر من رحم كنی.10 وقتی بميرم، ديگر معجزات و كمک تو برايم چه فايده خواهد داشت؟ آنگاه ديگر چگونه میتوانم تو را ستايش كنم؟11 مگر آنانی كه در قبر هستند میتوانند از رحمت و وفاداری تو سخن بگويند؟12 آيا معجزهٔ تو در آن مكان تاريک ديده میشود؟ آيا میتوان در عالم خاموشی از وفاداری و عدالت تو سخن گفت؟13 خداوندا، نزد تو فرياد برمیآورم و كمک میطلبم. هر روز صبح به پيشگاه تو دعا میكنم.14 چرا مرا ترک نموده و روی خود را از من برگردانيدهای؟15 از اوان كودكی تاكنون، در رنج و خطر مرگ بودهام و هميشه از دست تو تنبيه شدهام.16 خشم شديد تو مرا پريشان كرده و از ترس تو بيجان شدهام.17 خشم تو و ترس از تو تمام روز چون سيل از هر سو مرا احاطه میكند.18 دوستان و عزيزانم را از من دور كردهای؛ تاريكی تنها مونس من است.

مزامير 88

Gute Nachricht Bibel 2018

از Deutsche Bibelgesellschaft
1 Ein Gedicht des Esrachiters Heman, aus der Sammlung der Korachiter, zu singen nach schwermütiger Weise.[1] (1تواريخ 6:18)2 HERR, mein Gott und Retter, Tag und Nacht schreie ich zu dir!3 Lass mein Gebet zu dir dringen, höre meinen Hilferuf!4 Ich habe mehr als genug gelitten, mit einem Fuß stehe ich schon im Grab.5 Alle meinen, mit mir sei es aus; die Kräfte schwinden mir, ich kann nicht mehr.6 Man hat mich aufgegeben wie einen Toten; mir geht es wie den Erschlagenen, die man ins Massengrab geworfen hat – du sorgst nicht mehr für sie, deine Hilfe erreicht sie nicht mehr. (حزقيال‌ نبی‌ 32:19)7 In den tiefsten Abgrund hast du mich gestürzt, wo ewige Dunkelheit mich einschließt.8 Dein Zorn drückt mich zu Boden, in schweren Wogen rollt er über mich hin. (مزامير 42:8)9 Meine Freunde hast du mir entfremdet, sie wenden sich voll Abscheu von mir ab. Ich bin im Elend gefangen und finde keinen Ausweg; (مزامير 38:12)10 vor Schmerzen wird mir schwarz vor Augen. Tag für Tag schreie ich zu dir, HERR, und strecke meine Hände zu dir aus!11 Tust du auch für Tote noch Wunder? Stehen die Schatten auf, um dich zu preisen? (مزامير 6:6)12 Erzählt man im Grab von deiner Güte, in der Totenwelt von deiner Treue?13 Weiß man dort in der Finsternis noch, welche Wunder du tust für dein Volk?[2] Denkt bei den Vergessenen noch jemand daran, wie treu du deine Zusagen einlöst?14 Ich aber schreie zu dir, HERR; jeden Morgen bestürme ich dich mit Bitten. (مزامير 5:4)15 Warum hast du mich verstoßen, HERR? Warum verbirgst du dich vor mir?16 Solange ich denken kann, bin ich gequält und dem Tode nah. Du erschreckst mich mit immer neuen Plagen, sodass ich an dir fast irrewerde.17 Dein Zorn ist über mich gekommen wie ein Feuersturm, deine furchtbaren Angriffe zerschlagen mich.18 Sie bedrohen mich von allen Seiten, täglich dringen sie auf mich ein wie tödliche Fluten.19 Freunde und Nachbarn hast du mir entfremdet; mein einziger Begleiter ist die Finsternis. (مزامير 38:12)