مزامير 88

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

from Biblica
1 ای خداوند، ای خدای نجات من، شب و روز در حضور تو گريه و زاری كردهام.2 دعای مرا بشنو و به نالهام توجه فرما.3 زندگی من پر از رنج و مصيبت است؛ جانم به لب رسيده است!4 رمقی در من نمانده است؛ مانند مرده شدهام،5 مانند كشتهای كه به قبر سپرده شده، مانند مردهای كه ديگر به ياد نخواهی آورد و لطف خود را شامل حالش نخواهی فرمود.6 تو مرا به اعماق تاريكی انداختهای7 غضب تو بر من سنگينی میكند؛ طوفان خشم تو مرا در بر گرفته است.8 آشنايانم را از من دور كردهای و آنها را از من بيزار ساختهای. چنان گرفتار شدهام كه نمیتوانم برای خلاصی خود چارهای بينديشم.9 چشمانم از شدت گريه ضعيف شدهاند. ای خداوند، هر روز از تو درخواست كمک نموده و دست نياز به سويت دراز میكنم تا بر من رحم كنی.10 وقتی بميرم، ديگر معجزات و كمک تو برايم چه فايده خواهد داشت؟ آنگاه ديگر چگونه میتوانم تو را ستايش كنم؟11 مگر آنانی كه در قبر هستند میتوانند از رحمت و وفاداری تو سخن بگويند؟12 آيا معجزهٔ تو در آن مكان تاريک ديده میشود؟ آيا میتوان در عالم خاموشی از وفاداری و عدالت تو سخن گفت؟13 خداوندا، نزد تو فرياد برمیآورم و كمک میطلبم. هر روز صبح به پيشگاه تو دعا میكنم.14 چرا مرا ترک نموده و روی خود را از من برگردانيدهای؟15 از اوان كودكی تاكنون، در رنج و خطر مرگ بودهام و هميشه از دست تو تنبيه شدهام.16 خشم شديد تو مرا پريشان كرده و از ترس تو بيجان شدهام.17 خشم تو و ترس از تو تمام روز چون سيل از هر سو مرا احاطه میكند.18 دوستان و عزيزانم را از من دور كردهای؛ تاريكی تنها مونس من است.

مزامير 88

English Standard Version

from Crossway
1 A Song. A Psalm of the Sons of Korah. To the choirmaster: according to Mahalath Leannoth. A Maskil[1] of Heman the Ezrahite. O Lord, God of my salvation, I cry out day and night before you. (1پادشاهان 4:31; 1تواريخ 2:6; مزامير 22:2; مزامير 24:5; مزامير 42:1; مزامير 53:1; نوشته‌ء لوقا 18:7)2 Let my prayer come before you; incline your ear to my cry! (مزامير 31:2)3 For my soul is full of troubles, and my life draws near to Sheol. (مزامير 16:10; مزامير 107:18)4 I am counted among those who go down to the pit; I am a man who has no strength, (مزامير 28:1)5 like one set loose among the dead, like the slain that lie in the grave, like those whom you remember no more, for they are cut off from your hand. (مزامير 31:12; اشعيا 53:8)6 You have put me in the depths of the pit, in the regions dark and deep. (مزامير 63:9; مزامير 69:15; مزامير 88:12; مزامير 88:18; مزامير 143:3; مراثی 3:6)7 Your wrath lies heavy upon me, and you overwhelm me with all your waves. (مزامير 32:4; مزامير 42:7)8 You have caused my companions to shun me; you have made me a horror[2] to them. I am shut in so that I cannot escape; (ايوب‌ 19:13; ايوب‌ 30:10; مزامير 88:18; مزامير 142:4; اِرميا 32:2)9 my eye grows dim through sorrow. Every day I call upon you, O Lord; I spread out my hands to you. (ايوب‌ 11:13; مزامير 6:7)10 Do you work wonders for the dead? Do the departed rise up to praise you? (مزامير 6:5)11 Is your steadfast love declared in the grave, or your faithfulness in Abaddon?12 Are your wonders known in the darkness, or your righteousness in the land of forgetfulness? (ايوب‌ 10:21; مزامير 88:6; مزامير 89:5; جامعه 9:5)13 But I, O Lord, cry to you; in the morning my prayer comes before you. (مزامير 5:3; مزامير 30:2)14 O Lord, why do you cast my soul away? Why do you hide your face from me? (ايوب‌ 13:24; مزامير 44:9)15 Afflicted and close to death from my youth up, I suffer your terrors; I am helpless.[3]16 Your wrath has swept over me; your dreadful assaults destroy me. (ايوب‌ 6:4; ايوب‌ 9:34)17 They surround me like a flood all day long; they close in on me together. (مزامير 18:4; مزامير 22:16; مزامير 86:3; مزامير 118:10)18 You have caused my beloved and my friend to shun me; my companions have become darkness.[4] (ايوب‌ 19:13)