مزامير 45

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

from Biblica
1 در حالی که اين سرود را برای پادشاه میسرايم، كلماتی زيبا فكرم را پر میسازند. همچون قلمی در دست شاعری توانا، زبانم آماده سرودن است.2 تو از همهٔ انسانها زيباتری؛ از لبانت نعمت و فيض میچكد. خداوند تو را تا ابد متبارک ساخته است.3-4 ای پادشاه مقتدر، شمشير جلال و جبروتت را بر كمر خويش ببند و شكوهمندانه بر اسب خويش سوار شو تا از حقيقت و عدالت و تواضع دفاع كنی! قدرتت پيروزی بزرگی را نصيب تو میگرداند.5 تيرهای تيز تو به قلب دشمنانت فرو میروند؛ و قومها در برابر تو سقوط میكنند.6 خداوند تخت فرمانروايی تو را جاودانی كرده است. تو با عدل و انصاف سلطنت میكنی؛7 عدالت را دوست داری و از شرارت بيزاری؛ بنابراين خدايت تو را برگزيده و تو را بيش از هر کس ديگر شاد گردانيده است.8 همهٔ رختهايت به بوی خوش مر و عود و سليخه آميخته است؛ در كاخ عاج تو، نوای موسيقی گوشهايت را نوازش میدهد.9 نديمههای دربارت، شاهزادگانند؛ در دست راست تو، ملكه مزين به طلای خالص، ايستاده است.10-11 ای دختر، به نصيحت من گوش كن. قوم و خويش و زادگاه خود را فراموش كن تا پادشاه شيفتهٔ زيبايی تو شود. او را اطاعت كن، زيرا سَروَر توست.12 اهالی سرزمين صور با هدايا نزد تو خواهند آمد و ثروتمندان قوم تو طالب رضامندی تو خواهند بود.13 عروسِ پادشاه را نگاه كنيد! او در درون كاخش چه زيباست! لباسهایش زربفت میباشد.14 او را با لباس نقشدارش نزد پادشاه میآورند؛ نديمههايش نيز از پی او میآيند.15 آنان با خوشی و شادمانی به درون كاخ پادشاه هدايت میشوند.16 ای پادشاه، تو صاحب پسران بسيار خواهی شد و آنها نيز مانند اجدادت تاج شاهی را بر سر خواهند نهاد، و تو ايشان را در سراسر جهان به حكمرانی خواهی گماشت.17 نام تو را در تمام نسلها شهرت خواهم داد، و همهٔ مردم تا ابد سپاسگزار تو خواهند بود.

مزامير 45

English Standard Version

from Crossway
1 To the choirmaster: according to Lilies. A Maskil[1] of the Sons of Korah; a love song. My heart overflows with a pleasing theme; I address my verses to the king; my tongue is like the pen of a ready scribe. (عزرا 7:6; مزامير 42:1)2 You are the most handsome of the sons of men; grace is poured upon your lips; therefore God has blessed you forever. (اشعيا 33:17; اشعيا 61:1; نوشته‌ء لوقا 4:22)3 Gird your sword on your thigh, O mighty one, in your splendor and majesty! (خروج‌ 32:27; مزامير 21:5; مزامير 24:8; مزامير 96:6; اشعيا 9:6; اشعيا 49:2; يهودى نژاد 4:12; مکاشفه 1:16; مکاشفه 19:15)4 In your majesty ride out victoriously for the cause of truth and meekness and righteousness; let your right hand teach you awesome deeds! (مزامير 65:5; مکاشفه 16:2)5 Your arrows are sharp in the heart of the king’s enemies; the peoples fall under you.6 Your throne, O God, is forever and ever. The scepter of your kingdom is a scepter of uprightness; (مزامير 67:4; مزامير 93:2; مزامير 96:10; مزامير 110:2; يهودى نژاد 1:8)7 you have loved righteousness and hated wickedness. Therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness beyond your companions; (1پادشاهان 1:39; 1پادشاهان 3:13; مزامير 2:2; مزامير 11:7; مزامير 21:6; اشعيا 61:1; اعمال‌ رسولان‌ مسيح‌‌ 10:38)8 your robes are all fragrant with myrrh and aloes and cassia. From ivory palaces stringed instruments make you glad; (مزامير 150:4; متیٰ 2:11; نوشته‌ ء يوحنا 19:39)9 daughters of kings are among your ladies of honor; at your right hand stands the queen in gold of Ophir. (1پادشاهان 2:19; نحميا 2:6; ايوب‌ 28:16)10 Hear, O daughter, and consider, and incline your ear: forget your people and your father’s house,11 and the king will desire your beauty. Since he is your lord, bow to him. (مزامير 95:6; اشعيا 54:5)12 The people[2] of Tyre will seek your favor with gifts, the richest of the people.[3] (ايوب‌ 11:19; مزامير 22:29; مزامير 68:29; مزامير 72:10; مزامير 96:8; اشعيا 49:7)13 All glorious is the princess in her chamber, with robes interwoven with gold. (مکاشفه 19:7)14 In many-colored robes she is led to the king, with her virgin companions following behind her. (داوران‌ 5:30; غزلهای 1:4; حزقيال‌ نبی‌ 16:18; حزقيال‌ نبی‌ 26:16)15 With joy and gladness they are led along as they enter the palace of the king.16 In place of your fathers shall be your sons; you will make them princes in all the earth. (‏1پطرس 2:9; مکاشفه 1:6; مکاشفه 5:10; مکاشفه 20:6)17 I will cause your name to be remembered in all generations; therefore nations will praise you forever and ever. (ملاكی 1:11)