1هنگامی كه به من میگفتند: «بيا تا به خانهٔ خداوند برويم» بسيار خوشحال میشدم!2و اينک اينجا در ميان دروازههای اورشليم ايستادهايم!3اورشليم اينک بازسازی شده و به شکل شهری آراسته درآمده است.4قبايل اسرائيل به اورشليم میآيند تا طبق دستوری كه خداوند به ايشان داده است، او را سپاس گويند و پرستش كنند.5اين همان دروازهای است كه پادشاهان اسرائيل مینشستند تا به شكايات مردم رسيدگی كنند.6برای برقراری صلح و سلامتی در اورشلیم دعا كنيد! همهٔ كسانی كه اين شهر را دوست دارند، كامياب باشند.7ای اورشليم، صلح و سلامتی در حصارهای تو و رفاه و آسايش در قصرهايت برقرار باد!8برای برقراری صلح در اورشليم دعا میكنم زيرا برادران و دوستانم در آنجا هستند.9ای اورشليم، به خاطر خانهٔ خداوند، سعادت تو را خواهانم.
1I was glad when they said to me, “Let us go to the house of the LORD!” (اشعيا 2:3; ميكاه 4:2; زكريا 8:21)2Our feet have been standing within your gates, O Jerusalem!3Jerusalem— built as a city that is bound firmly together, (نحميا 4:6; مزامير 147:2)4to which the tribes go up, the tribes of the LORD, as was decreed for[1] Israel, to give thanks to the name of the LORD. (تثنيه 16:16; مزامير 78:5)5There thrones for judgment were set, the thrones of the house of David. (تثنيه 17:8; 2سموئيل 15:2; 1پادشاهان 3:16; 1پادشاهان 7:7; 2تواريخ 19:8)6Pray for the peace of Jerusalem! “May they be secure who love you! (مزامير 51:18; اِرميا 29:7)7Peace be within your walls and security within your towers!” (مزامير 48:13)8For my brothers and companions’ sake I will say, “Peace be within you!” (1سموئيل 25:6; مزامير 85:8)9For the sake of the house of the LORD our God, I will seek your good. (نحميا 2:10; استر 10:3)