روم 8

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

from Biblica
1 بنابراين، چون به عيسی مسيح تعلق داريم، هيچ محكوميت و مجازاتی در انتظار ما نيست.2 زيرا قدرت حياتبخش روحالقدس كه به لطف مسيح به ما عطا شده، ما را از سلطهٔ گناه و مرگ آزاد كرده است.3 در واقع، ما با دانستن احكام مذهبی از چنگال گناه نجات پيدا نكرديم، زيرا قادر به رعايت آنها نيستيم. به همين علت خدا طرح ديگری برای نجات ما تهيه ديد. او فرزند خود عيسی مسيح را در بدنی مانند بدن انسانی ما به اين جهان فرستاد، با اين تفاوت كه بدن او مثل بدن ما تحت سلطهٔ گناه نبود. او آمد و جانش را در راه آمرزش گناهان ما قربانی كرد، تا ما را نيز از سلطهٔ گناه آزاد سازد.4 پس حال، قادريم احكام و دستورات خدا را اطاعت كنيم، زيرا عنان زندگی ما در دست روح خداست نه در دست طبيعت كهنه و گناهآلود ما.5 آنانی كه عنان زندگی خود را به دست طبيعت كهنهشان میدهند، چيزی جز ارضای شهوات خود نمیجويند. اما آنانی كه تابع روح خدا هستند، اعمالی را بجا میآورند كه خدا را خشنود میسازد.6 اگر از روح خدا پيروی كنيم، حيات و آرامش نصيبمان میگردد؛ اما اگر از طبيعت كهنه خود پيروی كنيم، چيزی جز مرگ و هلاكت به دست نخواهيم آورد.7 زيرا طبيعت گناهآلود ما، بر ضد خداست و هرگز از احكام خدا اطاعت نكرده و نخواهد كرد.8 از اين رو، آنانی كه عنان زندگیشان در دست طبيعت كهنهٔ گناهآلودشان است و هنوز در پی خواهشهای ناپاک سابق خود هستند، نمیتوانند خدا را راضی كنند.9 البته شما چنين نيستيد. چنانچه روح خدا در وجود شما ساكن باشد، عنان زندگیتان در دست طبيعت تازهتان خواهد بود. به ياد داشته باشيد كه اگر روح مسيح در وجود كسی ساكن نباشد، او اصلاً مسيحی نيست.10 با اين حال، اگرچه مسيح در وجود شما زندگی میكند، اما سرانجام بدنتان در اثر عواقب گناه خواهد مرد، ولی روحتان زنده خواهد ماند، زيرا مسيح روحتان را آمرزيده است.11 و اگر روح خدايی كه عيسی مسيح را پس از مرگ زنده كرد، در وجود شما باشد، همان خدا بدنهای فانی شما را نيز پس از مرگ بوسيلهٔ همين روح كه در وجود شماست، زنده خواهد كرد.12 پس، ای برادران عزيز، شما ديگر به هيچ وجه مجبور نيستيد از اميال و خواهشهای طبيعت گناهآلود سابق خود پيروی كنيد،13 زيرا در اين صورت گمراه و هلاک خواهيد شد. اما اگر با قدرت روح خدا، اين طبيعت كهنه را با اعمال ناپاكش نابود سازيد، زنده خواهيد ماند.14 زيرا تمام كسانی كه از روح خدا پيروی میكنند، فرزندان خدا هستند.15 پس همچون بردهها، رفتارمان آميخته با ترس و لرز نباشد، بلكه مانند فرزندان خدا رفتار نماييم، فرزندانی كه به عضويت خانوادهٔ خدا پذيرفته شدهاند و خدا را پدر خود میخوانند.16 زيرا روح خدا در عمق وجود ما، به ما میگويد كه ما فرزندان خدا هستيم.17 و اگر فرزندان خدا هستيم، وارثان او نيز خواهيم بود. به عبارت ديگر، خدا تمام آن جلال و شكوهی را كه به فرزند خود عيسی مسيح خواهد داد، به ما نيز عطا خواهد فرمود. اما اگر میخواهيم در آينده در جلال او شريک شويم، بايد اكنون در دردها و رنجهای او نيز شريک گرديم.18 با وجود اين، سختیهايی كه در زمان حاضر متحمل میشويم، در مقابل جلال و شكوهی كه در آينده خدا نصيبمان خواهد ساخت، هيچ است.19 تمام آفرينش نيز بیصبرانه منتظر روزی است كه خدا فرزندان خود را پس از مرگ زنده كند.20-21 زيرا جهان برخلاف خواست خود، به دستور خدا محكوم به فنا شد. اما اين اميد هست كه روزی جهان از قيد فنا رها شود و در آزادی پرشكوهی كه متعلق به فرزندان خداست، شريک گردد.22 چون میدانيم كه حتی حيوانات و گياهان نيز كه گرفتار بيماری و مرگند، همچون زنی كه در حال زاييدن است، درد میكشند و در انتظار اين واقعهٔ بزرگ، روزشماری میكنند.23 حتی ما مسيحيان، با اينكه روح خدا را به عنوان نشانهای از شكوه و جلال آينده در خود داريم، با آه و ناله در انتظاريم تا از درد و رنج آزاد شويم. بلی، ما نيز با اشتياق بسيار، منتظر روزی هستيم كه خدا امتيازات كامل ما را به عنوان فرزندانش، به ما عطا كند. يكی از اين امتيازات، طبق وعدهٔ او، بدن تازهای است كه نه دچار بيماری میشود و نه مرگ بر آن قدرت دارد.24 ما با اميد، نجات يافتهايم؛ و اميد يعنی انتظار دريافت چيزی كه هنوز نداريم؛ زيرا اگر كسی چيزی را در اختيار داشته باشد، نيازی نيست كه به اميد آن باشد.25 پس وقتی برای چيزی كه هنوز رخ نداده، به خدا اميدواريم، بايد با صبر و حوصله منتظر آن بمانيم.26 به اين وسيله، يعنی بوسيلهٔ ايمان ما، روح خدا ما را در مشكلات زندگی و در دعاهايمان ياری میدهد، زيرا ما حتی نمیدانيم چگونه و برای چه بايد دعا كنيم. اما روح خدا با چنان احساس عميقی از جانب ما دعا میكند كه با كلمات قابل توصيف نيست؛27 و خدا كه از دل ما باخبر است، میداند كه روحالقدس چه میگويد، زيرا آنچه كه او به جای ما دعا میكند، طبق خواست خداست.28 و ما میدانيم كه خدا همه چيزها را برای خيريت كسانی به کار میبرد كه او را دوست دارند و فرا خوانده شدهاند تا خواست او را انجام دهند.29 زيرا خدا كه از ابتدا میدانست چه كسانی به سوی او خواهند آمد، چنين اراده فرمود كه اينان به شباهت فرزندش درآيند، تا مسيح فرزند ارشد باشد و آنان، برادران او.30 پس هنگامی كه ما را برگزيد، ما را به نزد خود فرا خواند؛ و چون به حضور او آمديم، ما را«بیگناه» به حساب آورد و وعده داد كه ما را در شكوه و جلال خود شريک سازد!31 پس در مقابل تمام اين چيزهای عالی، چه بگوييم؟ اگر خدا با ماست، چه كسی میتواند بر ضد ما باشد؟32 در جايی كه خدا حتی فرزند خود را از ما دريغ نكرد بلكه او را فرستاد تا در راه همهٔ ما قربانی شود، آيا همه چيزها را به ما نخواهد بخشيد؟33 اكنون كه خدا ما را برای خود برگزيده است، ديگر چه كسی جرأت خواهد كرد بر ما اتهامی وارد آورد؟ آيا خود او؟ هرگز! چون اوست كه ما را بخشيده و ما را به حضور خود پذيرفته است.34 پس ديگر چه كسی میتواند ما را محكوم نمايد؟ آيا مسيح؟ نه! چون اوست كه در راه ما مرد و زنده شد و اكنون در بالاترين مقام، در كنار خدا نشسته است و برای ما شفاعت میكند.35 بنابراين، چه اتفاقی ممكن است سبب شود كه مسيح ديگر ما را محبت نكند؟ زمانی كه ناراحتی و مصيبتی پيش میآيد، و يا سختی و جفايی روی میدهد، آيا علت آن اينست كه مسيح ديگر ما را دوست ندارد؟ و يا زمانی كه در گرسنگی و تنگدستی هستيم و يا با خطر و مرگ روبرو میشويم، آيا اينها نشان دهندهٔ اينست كه خدا ما را ترک گفته است؟36 هرگز! زيرا كتاب آسمانی میفرمايد كه ما بايد آماده باشيم تا به خاطر خدا هر آن با مرگ روبرو شويم. ما همچون گوسفندانی هستيم كه برای سر بريدن میبرند.37 اما با وجود تمام اينها، پيروزی كامل و قطعی همواره از آن ماست! چگونه؟ به ياری عيسی مسيح كه آنقدر ما را محبت كرد كه جانش را در راه ما فدا ساخت!38 زيرا من يقين میدانم كه هيچ چيز نمیتواند محبت مسيح را از ما باز دارد. نه مرگ، نه زندگی، نه فرشتگان و نه قدرتهای جهنم، هيچيک قدرت چنين كاری را ندارند. حوادث امروز و نگرانيهای فردا نيز قادر نيستند خللی در اين محبت وارد كنند.39 در اوج آسمان و در عمق اقيانوسها، هيچ موجودی نمیتواند ما را از محبت خدا كه در مرگ فداكارانهٔ خداوند ما عيسی مسيح آشكار شده، محروم سازد.

روم 8

English Standard Version

from Crossway
1 There is therefore now no condemnation for those who are in Christ Jesus.[1]2 For the law of the Spirit of life has set you[2] free in Christ Jesus from the law of sin and death. (روم 6:14; روم 6:18; روم 7:4; روم 8:12; 1‏قرنتس 15:45; 2‏قرنتس 3:6)3 For God has done what the law, weakened by the flesh, could not do. By sending his own Son in the likeness of sinful flesh and for sin,[3] he condemned sin in the flesh, (لاويان‌ 16:5; نوشته‌ ء يوحنا 1:14; اعمال‌ رسولان‌ مسيح‌‌ 13:39; 2‏قرنتس 5:21; غلاطيه 4:9; فيليپی 2:7; يهودى نژاد 7:18; يهودى نژاد 10:1; يهودى نژاد 10:6; يهودى نژاد 10:8; يهودى نژاد 10:10; يهودى نژاد 10:14; يهودى نژاد 13:11)4 in order that the righteous requirement of the law might be fulfilled in us, who walk not according to the flesh but according to the Spirit. (روم 1:32; روم 2:26; غلاطيه 5:16; غلاطيه 5:25)5 For those who live according to the flesh set their minds on the things of the flesh, but those who live according to the Spirit set their minds on the things of the Spirit. (غلاطيه 5:19; غلاطيه 5:22; غلاطيه 5:25; غلاطيه 6:8)6 For to set the mind on the flesh is death, but to set the mind on the Spirit is life and peace. (روم 6:21; روم 8:13; کولسی 2:18)7 For the mind that is set on the flesh is hostile to God, for it does not submit to God’s law; indeed, it cannot. (1‏قرنتس 2:14; نامهء يعقوب‌ 4:4)8 Those who are in the flesh cannot please God.9 You, however, are not in the flesh but in the Spirit, if in fact the Spirit of God dwells in you. Anyone who does not have the Spirit of Christ does not belong to him. (نوشته‌ ء يوحنا 14:17; اعمال‌ رسولان‌ مسيح‌‌ 16:7; روم 8:11; 1‏قرنتس 3:16; 1‏قرنتس 6:19; 2‏قرنتس 6:16; 2تيموتائوس 1:14; نامه‌ ء يهودا‌ 1:19)10 But if Christ is in you, although the body is dead because of sin, the Spirit is life because of righteousness.11 If the Spirit of him who raised Jesus from the dead dwells in you, he who raised Christ Jesus[4] from the dead will also give life to your mortal bodies through his Spirit who dwells in you. (اعمال‌ رسولان‌ مسيح‌‌ 2:24; 2‏قرنتس 3:6)12 So then, brothers,[5] we are debtors, not to the flesh, to live according to the flesh. (روم 8:2)13 For if you live according to the flesh you will die, but if by the Spirit you put to death the deeds of the body, you will live. (کولسی 3:5)14 For all who are led by the Spirit of God are sons[6] of God. (تثنيه 14:1; هوشع 1:10; نوشته‌ ء يوحنا 1:12; روم 8:16; روم 8:19; روم 9:8; روم 9:26; غلاطيه 5:18)15 For you did not receive the spirit of slavery to fall back into fear, but you have received the Spirit of adoption as sons, by whom we cry, “Abba! Father!” (اشعيا 56:5; اِرميا 31:9; نوشتهء مَرقُس‌ 14:36; روم 8:23; روم 9:4; 1‏قرنتس 2:12; غلاطيه 2:4; غلاطيه 4:5; غلاطيه 4:6; 2تيموتائوس 1:7; يهودى نژاد 2:15; 1يوحنا 4:18)16 The Spirit himself bears witness with our spirit that we are children of God, (2‏قرنتس 1:22; 2‏قرنتس 5:5; افسس 1:13; 1يوحنا 3:24)17 and if children, then heirs—heirs of God and fellow heirs with Christ, provided we suffer with him in order that we may also be glorified with him. (اعمال‌ رسولان‌ مسيح‌‌ 14:22; 2‏قرنتس 1:7; غلاطيه 3:29; غلاطيه 4:7; 2تيموتائوس 2:12; تيطوس 3:7)18 For I consider that the sufferings of this present time are not worth comparing with the glory that is to be revealed to us. (2‏قرنتس 4:17; ‏1پطرس 1:5)19 For the creation waits with eager longing for the revealing of the sons of God. (روم 2:7; ‏1پطرس 4:13; ‏1پطرس 5:1; 1يوحنا 3:2)20 For the creation was subjected to futility, not willingly, but because of him who subjected it, in hope (پيدايش 3:17; پيدايش 3:18; جامعه 1:2)21 that the creation itself will be set free from its bondage to corruption and obtain the freedom of the glory of the children of God. (اعمال‌ رسولان‌ مسيح‌‌ 3:21)22 For we know that the whole creation has been groaning together in the pains of childbirth until now. (اِرميا 12:4; اِرميا 12:11; نوشتهء مَرقُس‌ 16:15)23 And not only the creation, but we ourselves, who have the firstfruits of the Spirit, groan inwardly as we wait eagerly for adoption as sons, the redemption of our bodies. (اشعيا 25:9; نوشته‌ء لوقا 21:28; روم 7:24; روم 8:19; روم 8:25; 2‏قرنتس 5:2; 2‏قرنتس 5:4; 2‏قرنتس 5:5; غلاطيه 5:5; نامهء يعقوب‌ 1:18)24 For in this hope we were saved. Now hope that is seen is not hope. For who hopes for what he sees? (2‏قرنتس 4:18; 1تسالونيکی 1:3; 1تسالونيکی 5:8; يهودى نژاد 11:1)25 But if we hope for what we do not see, we wait for it with patience. (1تسالونيکی 1:3; 1تسالونيکی 5:8)26 Likewise the Spirit helps us in our weakness. For we do not know what to pray for as we ought, but the Spirit himself intercedes for us with groanings too deep for words. (زكريا 12:10; متیٰ 20:22; نوشته‌ ء يوحنا 14:16; افسس 6:18; نامهء يعقوب‌ 4:3)27 And he who searches hearts knows what is the mind of the Spirit, because[7] the Spirit intercedes for the saints according to the will of God. (1سموئيل 16:7; 1تواريخ 28:9; امثال 15:11; امثال 17:3; اِرميا 11:20; اِرميا 17:10; نوشته‌ء لوقا 16:15; روم 8:6; روم 8:34; 1تسالونيکی 2:4; 1يوحنا 5:14)28 And we know that for those who love God all things work together for good,[8] for those who are called according to his purpose. (عزرا 8:22; جامعه 8:12; روم 9:24; 1‏قرنتس 1:9; 1‏قرنتس 7:15; 1‏قرنتس 7:17; غلاطيه 1:15; غلاطيه 5:8; افسس 4:1; افسس 4:4; 2تيموتائوس 1:9)29 For those whom he foreknew he also predestined to be conformed to the image of his Son, in order that he might be the firstborn among many brothers. (روم 9:23; روم 11:2; 1‏قرنتس 2:7; 1‏قرنتس 15:49; افسس 1:5; افسس 1:11; فيليپی 3:21; کولسی 1:15; کولسی 1:18; کولسی 3:10; يهودى نژاد 1:6; ‏1پطرس 1:2; 1يوحنا 3:2; مکاشفه 1:5)30 And those whom he predestined he also called, and those whom he called he also justified, and those whom he justified he also glorified. (نوشته‌ ء يوحنا 17:22; 1‏قرنتس 6:11; يهودى نژاد 2:10)31 What then shall we say to these things? If God is for us, who can be[9] against us? (اعداد 14:9; 2پادشاهان 6:16; مزامير 118:6; 1يوحنا 4:4)32 He who did not spare his own Son but gave him up for us all, how will he not also with him graciously give us all things? (نوشته‌ ء يوحنا 3:16; روم 4:25)33 Who shall bring any charge against God’s elect? It is God who justifies. (اشعيا 50:8; مکاشفه 12:10)34 Who is to condemn? Christ Jesus is the one who died—more than that, who was raised—who is at the right hand of God, who indeed is interceding for us.[10] (نوشتهء مَرقُس‌ 16:19; روم 8:1; روم 8:27; يهودى نژاد 7:25; 1يوحنا 2:1)35 Who shall separate us from the love of Christ? Shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or danger, or sword?36 As it is written, “For your sake we are being killed all the day long; we are regarded as sheep to be slaughtered.” (مزامير 44:22; اعمال‌ رسولان‌ مسيح‌‌ 20:24; 1‏قرنتس 4:9; 1‏قرنتس 15:30; 2‏قرنتس 4:10)37 No, in all these things we are more than conquerors through him who loved us. (نوشته‌ ء يوحنا 16:33; 1‏قرنتس 15:57; غلاطيه 2:20; افسس 5:2; مکاشفه 1:5; مکاشفه 3:9)38 For I am sure that neither death nor life, nor angels nor rulers, nor things present nor things to come, nor powers,39 nor height nor depth, nor anything else in all creation, will be able to separate us from the love of God in Christ Jesus our Lord.