اشعيا 14

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

from Biblica
1 خداوند بر قوم اسرائيل ترحم خواهد كرد و بار ديگر آنها را برخواهد گزيد و در سرزمينشان ساكن خواهد ساخت. بيگانگان مهاجر در آنجا با ايشان زندگی خواهند كرد.2 قومهای جهان به ايشان كمک خواهند كرد تا به وطن خود بازگردند. قوم اسرائيل در سرزمينی كه خداوند به ايشان داده قومهای ديگر را به بردگی خواهند گرفت. آنانی كه قوم اسرائيل را اسير كرده بودند، خود به اسارت ايشان در خواهند آمد و بنیاسرائيل بر دشمنان خود فرمانروايی خواهند كرد.3 هنگامی كه خداوند قوم خود را از درد و اضطراب، بندگی و بردگی رهايی بخشد،4 آنگاه ايشان با ريشخند به پادشاه بابل چنين خواهند گفت: «ای پادشاه ظالم سرانجام نابود شدی و ستمكاریهايت پايان گرفت5 خداوند حكومت ظالمانه و شرارتآميز تو را در هم شكست.6 تو با خشم و غضب، مردم را پيوسته شكنجه و آزار میدادی،7 اما اكنون تمام مردم از دست تو آسوده شده، در آرامش زندگی میكنند و از شادی سرود میخوانند.8 صنوبرها و سروهای لبنان نيز شادمانند زيرا از زمانی كه تو سقوط كردی ديگر كسی نيست كه آنها را قطع كند!»9 دنيای مردگان آماده میشود تا به استقبال تو بيايد. رهبران و پادشاهان دنيا كه سالها پيش مردهاند، آنجا در انتظار تو هستند.10 آنها وقتی تو را ببينند به تو خواهند گفت: «تو نيز مانند ما ضعيف شدی و با ما فرقی نداری!11 حشمت تو از دست رفته است و نوای دلنشين بربطهای قصرت ديگر به گوش نمیرسد. اكنون تشک تو كرمها هستند و لحافت موريانهها.»12 ای ستارهٔ درخشان صبح، چگونه از آسمان افتادی! ای كه بر قومهای جهان مسلط بودی، چگونه بر زمين افكنده شدی!13 در دل خود میگفتی: «تا به آسمان بالا خواهم رفت، تخت سلطنتم را بالای ستارگان خدا خواهم نهاد و بر قلهٔ كوهی در شمال كه خدايان بر آن اجتماع میكنند جلوس خواهم كرد.14 به بالای ابرها خواهم رفت و مانند خدای متعال خواهم شد.»15 اما تو به دنيای مردگان كه در قعر زمين است، سرنگون شدی.16 اينک وقتی مردگان تو را میبينند به تو خيره شده، میپرسند: «آيا اين همان كسی است كه زمين و قدرتهای جهان را میلرزاند؟17 آيا اين همان كسی است كه دنيا را ويران میكرد و شهرها را از بين میبرد و بر اسيران خود رحم نمیكرد؟»18 پادشاهان جهان، شكوهمندانه در قبرهايشان آراميدهاند،19 ولی جنازهٔ تو مثل شاخهای شكسته، دور انداخته شده است. نعش تو در قبر روباز است و روی آن را جنازههای كشتهشدگان جنگ پوشانده است. مثل لاشهٔ حيوانی هستی كه در زير سم اسبان له شده باشد.20 تو مانند پادشاهان ديگر دفن نخواهی شد، زيرا مملكت خود را از بين بردی و قوم خود را به نابودی كشاندی. از خاندان شرور تو كسی زنده نخواهد ماند.21 پسران تو به خاطر شرارت اجدادشان كشته خواهند شد، و كسی از آنها باقی نخواهد ماند تا دنيا را فتح كند و شهرها در آن بسازد.22 خداوند قادر متعال میفرمايد: «من خود بر ضد بابل برخواهم خاست و آن را نابود خواهم كرد. نسل بابلیها را ريشهكن خواهم كرد تا ديگر كسی از آنها زنده نماند.23 بابل را به باتلاق تبديل خواهم كرد تا جغدها در آن منزل كنند. با جاروی هلاكت، بابل را جارو خواهم كرد تا هر چه دارد از بين برود.»24 خداوند قادر متعال قسم خورده، میگويد: «آنچه اراده نموده و تقدير كردهام به يقين واقع خواهد شد.25 من سپاه آشور را هنگامی كه به سرزمين من اسرائيل برسد، شكست خواهم داد و سربازانش را روی كوههايم تار و مار خواهم كرد. قوم من ديگر بردهٔ آنها نخواهد بود و آنها را بندگی نخواهد كرد.26 دست توانای خود را دراز خواهم كرد و قومها را مجازات خواهم نمود. اين است آنچه برای قومها تقدير كردهام.»27 بلی خداوند قادر متعال اين را تقدير كرده است. پس چه كسی میتواند آن را باطل كند؟ اين دست اوست كه دراز شده است، بنابراين چه كسی میتواند آن را بازگرداند؟28 در سالی كه آحاز پادشاه درگذشت، اين پيغام از سوی خدا نازل شد:29 ای فلسطينیها، از مرگ پادشاهی كه بر شما ظلم میكرد شادی نكنيد، زيرا پسرش از او بدتر خواهد كرد! از مار، افعی بوجود میآيد و از افعی، اژدهای آتشين!30 خداوند بيچارگان قوم خود را شبانی خواهد كرد و آنها در چراگاه او راحت خواهند خوابيد، اما بر شما فلسطينیها قحطی خواهد فرستاد و شما را هلاک خواهد كرد.31 ای شهرهای فلسطين گريه و شيون كنيد و بلرزيد، زيرا سپاه خشمناكی در صفوف فشرده، از شمال به سوی شما در حركت است!32 پس به فرستادگانی كه از فلسطين میآيند چه بايد گفت؟ بايد گفت كه خداوند اورشليم را بنياد نهاده تا قوم رنجديدهٔ او در آن پناه گيرند.

اشعيا 14

English Standard Version

from Crossway
1 For the Lord will have compassion on Jacob and will again choose Israel, and will set them in their own land, and sojourners will join them and will attach themselves to the house of Jacob. (2تواريخ 36:22; مزامير 102:13; زكريا 1:17; زكريا 8:22; افسس 2:12)2 And the peoples will take them and bring them to their place, and the house of Israel will possess them in the Lord’s land as male and female slaves.[1] They will take captive those who were their captors, and rule over those who oppressed them. (اشعيا 49:22; اشعيا 60:9; اشعيا 60:14; اشعيا 61:5; اشعيا 66:20; يوئيل‌ 3:8)3 When the Lord has given you rest from your pain and turmoil and the hard service with which you were made to serve,4 you will take up this taunt against the king of Babylon: “How the oppressor has ceased, the insolent fury[2] ceased! (اِرميا 51:13; ميكاه‌ 2:4; حبقوق 2:6; مکاشفه 18:16)5 The Lord has broken the staff of the wicked, the scepter of rulers, (اشعيا 9:4)6 that struck the peoples in wrath with unceasing blows, that ruled the nations in anger with unrelenting persecution. (اِرميا 50:23)7 The whole earth is at rest and quiet; they break forth into singing. (اشعيا 44:23; اشعيا 49:13; اشعيا 54:1; اشعيا 55:12)8 The cypresses rejoice at you, the cedars of Lebanon, saying, ‘Since you were laid low, no woodcutter comes up against us.’ (اشعيا 2:13; اشعيا 37:24; حزقيال‌ نبی‌ 31:16)9 Sheol beneath is stirred up to meet you when you come; it rouses the shades to greet you, all who were leaders of the earth; it raises from their thrones all who were kings of the nations.10 All of them will answer and say to you: ‘You too have become as weak as we! You have become like us!’ (اِرميا 51:48)11 Your pomp is brought down to Sheol, the sound of your harps; maggots are laid as a bed beneath you, and worms are your covers.12 “How you are fallen from heaven, O Day Star, son of Dawn! How you are cut down to the ground, you who laid the nations low! (ايوب‌ 38:7; اشعيا 24:21; اشعيا 34:3)13 You said in your heart, ‘I will ascend to heaven; above the stars of God I will set my throne on high; I will sit on the mount of assembly in the far reaches of the north;[3] (اِرميا 51:53; دانيال‌ 5:22; عاموس 9:2; متیٰ 11:23; نوشته‌ء لوقا 10:15; 2سالونيکی 2:4)14 I will ascend above the heights of the clouds; I will make myself like the Most High.’15 But you are brought down to Sheol, to the far reaches of the pit. (حزقيال‌ نبی‌ 32:23; متیٰ 11:23; نوشته‌ء لوقا 10:15)16 Those who see you will stare at you and ponder over you: ‘Is this the man who made the earth tremble, who shook kingdoms, (اِرميا 50:23)17 who made the world like a desert and overthrew its cities, who did not let his prisoners go home?’ (اِرميا 50:33)18 All the kings of the nations lie in glory, each in his own tomb;[4]19 but you are cast out, away from your grave, like a loathed branch, clothed with the slain, those pierced by the sword, who go down to the stones of the pit, like a dead body trampled underfoot. (حزقيال‌ نبی‌ 32:20)20 You will not be joined with them in burial, because you have destroyed your land, you have slain your people. “May the offspring of evildoers nevermore be named! (ايوب‌ 18:19; مزامير 21:10; مزامير 109:13)21 Prepare slaughter for his sons because of the guilt of their fathers, lest they rise and possess the earth, and fill the face of the world with cities.” (خروج‌ 20:5; متیٰ 23:35)22 “I will rise up against them,” declares the Lord of hosts, “and will cut off from Babylon name and remnant, descendants and posterity,” declares the Lord. (پيدايش 21:23; ايوب‌ 18:19; اِرميا 51:50; اِرميا 51:62)23 “And I will make it a possession of the hedgehog,[5] and pools of water, and I will sweep it with the broom of destruction,” declares the Lord of hosts. (اشعيا 34:11; صفنيا 2:14)24 The Lord of hosts has sworn: “As I have planned, so shall it be, and as I have purposed, so shall it stand, (امثال 19:21)25 that I will break the Assyrian in my land, and on my mountains trample him underfoot; and his yoke shall depart from them, and his burden from their shoulder.” (اشعيا 9:4; اشعيا 10:27; اشعيا 37:36)26 This is the purpose that is purposed concerning the whole earth, and this is the hand that is stretched out over all the nations. (تثنيه 4:34)27 For the Lord of hosts has purposed, and who will annul it? His hand is stretched out, and who will turn it back? (2تواريخ 20:6; ايوب‌ 9:12; مزامير 33:11; امثال 21:30; اشعيا 14:26; دانيال‌ 4:31; دانيال‌ 4:33; دانيال‌ 4:35)28 In the year that King Ahaz died came this oracle: (2پادشاهان 16:20; اشعيا 13:1)29 Rejoice not, O Philistia, all of you, that the rod that struck you is broken, for from the serpent’s root will come forth an adder, and its fruit will be a flying fiery serpent. (خروج‌ 15:14; اعداد 21:6; مزامير 60:8; مزامير 87:4; مزامير 108:9; اشعيا 10:24; اشعيا 30:6; اِرميا 46:22)30 And the firstborn of the poor will graze, and the needy lie down in safety; but I will kill your root with famine, and your remnant it will slay. (اشعيا 29:19; صفنيا 3:12)31 Wail, O gate; cry out, O city; melt in fear, O Philistia, all of you! For smoke comes out of the north, and there is no straggler in his ranks. (اشعيا 13:6; اشعيا 14:29; اشعيا 20:1; اشعيا 24:12)32 What will one answer the messengers of the nation? “The Lord has founded Zion, and in her the afflicted of his people find refuge.” (مزامير 87:1; مزامير 87:5; مزامير 102:16; مزامير 132:13; اشعيا 28:16)