Salmo 110

O Livro

de Biblica
1 Disse o SENHOR ao meu Senhor[1]: “Senta-te à minha direita, até que ponha os teus inimigos debaixo dos teus pés.”2 O SENHOR estabeleceu a base do teu poder em Sião, para que domines no meio dos teus inimigos.3 Quando exerceres o teu domínio, o teu povo virá de coração, vestindo roupas santas. A tua força será renovada diariamente, como o orvalho da madrugada.4 O SENHOR jurou e nunca há de alterar o seu intento: “Tu és sacerdote para sempre, à semelhança de Melquisedeque.”5 O Senhor, ao teu lado, derrubará muitos reis, quando executar o rigor da sua justiça!6 Castigará nações que ficarão cheias de mortos; ferirá cabeças que se levantam altivamente.7 Ele se refrescará nas fontes do caminho; por isso, prosseguirá de fronte erguida.

Salmo 110

Neue Genfer Übersetzung

de Genfer Bibelgesellschaft
1 Von David. Ein Psalm. So lautet der Ausspruch des HERRN an meinen Herrn: »Setze dich an meine rechte Seite, bis ich deine Feinde zum Schemel für deine Füße gemacht habe!«2 Der HERR lässt dich von Zion aus alles in Besitz nehmen, von dort streckt er das Zepter deiner Macht in alle Richtungen aus[1] und sagt dir: »Herrsche mitten unter deinen Feinden!«3 Mit ganzem Herzen steht dein Volk bereit, willig folgt es dir an jenem Tag, an dem du dein Heer aufbietest[2]. In heilige Priestergewänder festlich gekleidet und wie der Tau aus dem Schoß der Morgenröte, so frisch und zahlreich ist deine junge Mannschaft zur Stelle.[3]4 Der HERR hat geschworen und wird diese Zusage nie zurücknehmen: »Du sollst für alle Zeiten Priester sein – ein Priester von derselben priesterlichen Ordnung wie Melchisedek!«5 Der Herr steht dir zur Seite[4]; er zerschmettert die feindlichen Könige an jenem Tag, an dem er seinem Zorn freien Lauf lässt.6 Er wird Gericht halten über die Völker, und alles wird voll von Toten sein. Er vernichtet den Herrscher, der über ein großes Land regiert.7 Auf seinem Feldzug wird der König aus dem Bach trinken – so gestärkt wird er am Ende als Sieger sein Haupt erheben.[5]