1Espero que sejam pacientes comigo e me deixem dizer ainda um pouco mais, embora pareça tolice.2Eu preocupo-me convosco, mas com um cuidado que vem de Deus. Quero que as vossas vidas sejam inteiramente para Cristo, tal como uma moça, virgem e pura, reserva todo o seu amor para o seu noivo.3O meu receio é que, de alguma forma, o vosso espírito seja enganado e se afaste da devoção sincera a Cristo, tal como Eva foi enganada pela serpente no jardim do Éden.4Sei que se alguém vos for pregar outro Jesus diferente daquele que vos anunciámos, ou com um outro espírito que não seja o Espírito Santo que já receberam, anunciando-vos um outro evangelho além daquele que já aceitaram, na vossa ingenuidade, facilmente acreditarão em tudo.5E contudo não me considero em nada inferior a esses sublimes apóstolos.6Se sou fraco orador, em todo o caso sei bem do que estou a falar, e disso já têm tido repetidamente a prova, pois nos temos dado a conhecer inteiramente.7Terei errado desvalorizando aos vossos olhos o nosso serviço, pelo facto de vos ter anunciado o evangelho sem nada ter recebido da vossa parte, pensando contribuir para a vossa edificação no caminho de Deus?8E o facto é que empobreci, por assim dizer, outras igrejas, recebendo delas aquilo de que precisava regularmente para o meu sustento enquanto aí estava, a fim de me não tornar pesado a ninguém.9Quando comecei a padecer certas necessidades, mesmo assim nada vos pedi, pois os irmãos da Macedónia levaram-me outra oferta. E desta forma nunca vos sobrecarreguei. E farei que seja assim também no futuro.10Tão certo como Cristo habitar em mim, hei de continuar a fazer de forma a não perder este mérito na minha obra junto de todas as igrejas da Acaia.11E isto porquê? Porque não vos amo? Deus bem sabe o quanto vos amo!12Mas procurarei sempre agir assim para evitar que outros, inchados no seu orgulho, finjam que estão a trabalhar da mesma forma que nós.13Tais homens não são enviados de Deus; são gente desonesta que vos engana, fazendo-se passar por apóstolos de Cristo.14E nada me admiro, visto que o próprio Satanás se pode transformar em anjo de luz.15Portanto, não me surpreende que os seus servidores possam fazer o mesmo, parecendo que são ministros de Deus. Mas no fim receberão o castigo que merecem as suas más obras.
Paulo refere-se aos seus sofrimentos
16Outra vez vos digo: não pensem que perdi o juízo por vos falar assim; mas ainda que o pensem, ouçam-me na mesma, agora que me vou gabar um pouco, também.17Tal gabarolice não é coisa que o Senhor deseje, mas vou falar como se eu estivesse louco.18Andam aí tantos a gabar-se, pois agora é a minha vez.19Vocês consideram-se tão sensatos e no fim de contas ouvem tão facilmente essa gente insensata.20Não se importam que vos escravizem, tirando-vos tudo o que têm, explorando-vos, tratando-vos até com arrogância e esbofeteando-vos.21Tenho talvez mesmo uma certa vergonha, humanamente falando, em dizê-lo, mas o certo é que não seria capaz de ter tanta ousadia como eles. E na verdade posso gabar-me de tudo o que eles também se gabam. Falo de novo como se tivesse ficado louco.22Eles gabam-se de serem hebreus? Eu também o sou. Dizem ser israelitas? Também eu sou. São descendentes de Abraão? Pois eu também.23Dizem que servem a Cristo? Muito mais o tenho servido eu. (É como se estivesse fora de mim ao dizer isto.) Tenho trabalhado muito mais e também tenho sido muitas mais vezes preso e açoitado, e enfrentado a cada instante a morte, muitas mais vezes do que eles.24Em cinco ocasiões diferentes os judeus aplicaram-me os seus quarenta açoites menos um.25Três vezes recebi o castigo da vara. Fui uma vez apedrejado. Passei por três naufrágios. Numa ocasião cheguei a ficar uma noite e um dia à deriva, em pleno mar alto.26Tenho viajado quilómetros e quilómetros, arriscando-me, ao atravessar perigosas torrentes e também zonas infestadas de salteadores. Sei o que é estar em perigo, tanto entre o meu próprio povo, os judeus, como entre os gentios. Conheço o perigo das multidões amotinadas nas grandes cidades, o perigo da morte no deserto e no mar, assim como o perigo entre os falsos irmãos.27Tenho suportado canseiras, sofrimentos e noites sem dormir. Tenho passado frequentemente fome e sede, e sei o que é ter frio e não ter roupa para me agasalhar.28E além disto tudo, tenho, interiormente, o cuidado constante sobre o progresso de cada igreja.29Quem enfraquece espiritualmente que eu não me enfraqueça também? Quem tropeça na sua fé que eu também não sofra?30Mas se tiver de falar em mérito, realmente prefiro então referir-me àquele que diz respeito à minha fraqueza.31O Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, louvado seja para sempre, sabe que não minto.32Em Damasco, o que governava ali, sob a ordem do rei Aretas, chegou ao ponto de mandar guardar todas as saídas da cidade para poder prender-me.33Fui porém descido numa cesta, por uma abertura na muralha, e assim escapei!
1I wish you would bear with me in a little foolishness. Do bear with me!2For I feel a divine jealousy for you, since I betrothed you to one husband, to present you as a pure virgin to Christ. (Os 2:19; Ef 5:27; Cl 1:22; Cl 1:28; Ap 14:4)3But I am afraid that as the serpent deceived Eve by his cunning, your thoughts will be led astray from a sincere and pure devotion to Christ. (Gn 3:4; Jo 8:44; 2 Co 6:6; Ef 6:5; Cl 2:4; Cl 2:8; 1 Ts 3:5; 1 Tm 2:14)4For if someone comes and proclaims another Jesus than the one we proclaimed, or if you receive a different spirit from the one you received, or if you accept a different gospel from the one you accepted, you put up with it readily enough. (1 Co 3:11; Gl 1:6)5Indeed, I consider that I am not in the least inferior to these super-apostles. (2 Co 12:11; Gl 2:6)6Even if I am unskilled in speaking, I am not so in knowledge; indeed, in every way we have made this plain to you in all things. (1 Co 1:17; 2 Co 4:2; 2 Co 5:11; 2 Co 12:12; Ef 3:4)7Or did I commit a sin in humbling myself so that you might be exalted, because I preached God’s gospel to you free of charge? (At 18:3; 2 Co 12:13)8I robbed other churches by accepting support from them in order to serve you.9And when I was with you and was in need, I did not burden anyone, for the brothers who came from Macedonia supplied my need. So I refrained and will refrain from burdening you in any way. (1 Co 16:17; 2 Co 12:13; 2 Co 12:16; Fp 4:12; Fp 4:15; 1 Ts 2:6)10As the truth of Christ is in me, this boasting of mine will not be silenced in the regions of Achaia. (Rm 1:9; Rm 9:1; 1 Co 9:15)11And why? Because I do not love you? God knows I do! (2 Co 6:11; 2 Co 11:31; 2 Co 12:2)12And what I am doing I will continue to do, in order to undermine the claim of those who would like to claim that in their boasted mission they work on the same terms as we do. (1 Co 9:12)13For such men are false apostles, deceitful workmen, disguising themselves as apostles of Christ. (2 Co 11:14; Gl 1:7; Gl 2:4; Gl 6:12; Fp 1:15; Fp 3:2; Fp 3:18; Tt 1:10; Tt 1:12; 2 Pe 2:1; 1 Jo 4:1; Ap 2:2)14And no wonder, for even Satan disguises himself as an angel of light. (Gl 1:8)15So it is no surprise if his servants, also, disguise themselves as servants of righteousness. Their end will correspond to their deeds. (2 Co 3:9; Fp 3:19)
Paul’s Sufferings as an Apostle
16I repeat, let no one think me foolish. But even if you do, accept me as a fool, so that I too may boast a little. (2 Co 12:6)17What I am saying with this boastful confidence, I say not as the Lord would[1] but as a fool. (1 Co 7:12; 2 Co 9:4)18Since many boast according to the flesh, I too will boast. (Fp 3:3)19For you gladly bear with fools, being wise yourselves! (1 Co 4:10)20For you bear it if someone makes slaves of you, or devours you, or takes advantage of you, or puts on airs, or strikes you in the face. (1 Co 4:11; 2 Co 7:2; Gl 2:4; Gl 4:3; Gl 4:9; Gl 5:1)21To my shame, I must say, we were too weak for that! But whatever anyone else dares to boast of—I am speaking as a fool—I also dare to boast of that. (2 Co 10:10)22Are they Hebrews? So am I. Are they Israelites? So am I. Are they offspring of Abraham? So am I. (Rm 11:1; Fp 3:5)23Are they servants of Christ? I am a better one—I am talking like a madman—with far greater labors, far more imprisonments, with countless beatings, and often near death. (At 16:23; Rm 8:36; 1 Co 15:10; 1 Co 15:30; 2 Co 1:9; 2 Co 3:6; 2 Co 4:11; 2 Co 6:5; 2 Co 6:9; 2 Co 10:7)24Five times I received at the hands of the Jews the forty lashes less one. (Dt 25:3)25Three times I was beaten with rods. Once I was stoned. Three times I was shipwrecked; a night and a day I was adrift at sea; (At 14:19; At 16:22; At 27:41)26on frequent journeys, in danger from rivers, danger from robbers, danger from my own people, danger from Gentiles, danger in the city, danger in the wilderness, danger at sea, danger from false brothers; (At 9:23; At 13:50; At 14:5; At 17:5; At 18:12; At 19:23; At 20:3; At 20:19; At 21:27; At 21:31; At 23:10; At 23:12; At 25:3; At 27:42; 1 Ts 2:15)27in toil and hardship, through many a sleepless night, in hunger and thirst, often without food,[2] in cold and exposure. (1 Co 4:11; Fp 4:12; 1 Ts 2:9; 2 Ts 3:8)28And, apart from other things, there is the daily pressure on me of my anxiety for all the churches. (1 Co 7:17)29Who is weak, and I am not weak? Who is made to fall, and I am not indignant? (1 Co 8:13; 1 Co 9:22)30If I must boast, I will boast of the things that show my weakness. (1 Co 2:3; 2 Co 10:10; 2 Co 12:5; 2 Co 12:9)31The God and Father of the Lord Jesus, he who is blessed forever, knows that I am not lying. (Rm 9:5; Rm 15:6; 2 Co 11:11)32At Damascus, the governor under King Aretas was guarding the city of Damascus in order to seize me, (At 9:24)33but I was let down in a basket through a window in the wall and escaped his hands. (At 9:25)