Sprüche 28

Neue evangelistische Übersetzung

von Karl-Heinz Vanheiden
1 Der Schuldige flieht, auch wenn ihn keiner verfolgt; / der Gerechte tritt sicher auf wie ein Löwe.2 Ist Aufruhr im Land, vermehren sich die Herrscher; / durch einen klugen und einsichtigen Mann hat das Recht lange Bestand.3 Ein Armer, der seinesgleichen unterdrückt, / ist wie ein Wolkenbruch, der die Ernte zerstört.4 Wer Gottes Weisung verlässt, wird den Gottlosen loben, / wer sie beachtet, stellt sich gegen ihn.5 Böse Menschen haben kein Verständnis für das Recht, / doch wer nach Jahwes Nähe sucht, versteht das alles.6 Besser arm und ehrlich sein / als reich und verschlagen.7 Wer das Gesetz befolgt, ist ein verständiger Sohn, / doch wer mit Verschwendern Umgang hat, ist eine Schande für seinen Vater.8 Wer seinen Besitz durch Zins und Wucher mehrt, / sammelt es für einen, der sich über Arme erbarmt.9 Wer auf Gottes Weisung nicht mehr hört – abscheulich ist selbst sein Gebet.10 Wer Redliche auf böse Wege führt, fällt in die eigene Grube; / doch Aufrichtige nehmen Gutes in Besitz.11 Der Reiche hält sich selbst für klug, / doch ein verständiger Armer durchschaut ihn.12 Wenn Gerechte triumphieren, ist die Herrlichkeit groß; / sind Verbrecher obenauf, versteckt sich der Mensch.13 Wer seine Sünden verheimlicht, dem geht es nicht gut. / Doch wer sie bekennt und von ihnen lässt, über den erbarmt sich Gott.14 Wohl dem, der Gott fürchtet und ehrt! / Doch ins Unglück stürzt, wer sich ihm verschließt.15 Wie ein brüllender Löwe und ein gieriger Bär, / so ist ein gottloser Herrscher für ein armes Volk.16 Mancher Fürst ist arm an Verstand, aber reich an Erpressung. / Wer Ausbeutung hasst, bleibt lange im Amt.17 Wer einen Mord auf dem Gewissen hat, / flieht oft bis in den Abgrund. / Man halte ihn nicht auf!18 Wer ehrlich lebt, wird Hilfe finden; / wer krumme Wege geht, kommt plötzlich zu Fall.19 Wer seinen Acker bebaut, hat reichlich Brot; / wer windige Geschäfte macht, hat reichlich Not.20 Ein treuer Mann wird reich gesegnet; / doch wer schnell reich werden will, bleibt nicht ohne Schuld.21 Parteiisch zu sein ist gar nicht gut. / Mancher tut Böses schon für ein Stück Brot.22 Nach Reichtum hastet der habgierige Mann; / er weiß nicht, dass es ihn so in die Armut treibt.23 Wer einen Menschen zurechtweist, findet schließlich Dank, / mehr als einer, der immer nur schmeichelt.24 Wer Vater oder Mutter beraubt und meint, das sei kein Unrecht, / stellt sich auf die gleiche Stufe mit einem Verbrecher.25 Wer immer mehr will, erregt nur Streit; / wer auf Jahwe vertraut, hat mehr als genug.26 Wer auf sich selbst vertraut, ist dumm; / wer der Weisheit folgt, lebt in Sicherheit.27 Wer dem Armen hilft, hat keinen Mangel, / doch wer die Augen vor ihnen verschließt, / wird mit Flüchen überhäuft.28 Sind die Gottlosen obenauf, versteckt sich der Mensch; / doch wenn sie verschwinden, mehren sich die Gerechten.

Sprüche 28

Nova Versão Internacional

von Biblica
1 O ímpio foge, embora ninguém o persiga, mas os justos são corajosos como o leão.2 Os pecados de uma nação fazem mudar sempre os seus governantes, mas a ordem se mantém com um líder sábio e sensato.3 O pobre que se torna poderoso e oprime os pobres é como a tempestade súbita que destrói toda a plantação.4 Os que abandonam a lei elogiam os ímpios, mas os que obedecem à lei lutam contra eles.5 Os homens maus não entendem a justiça, mas os que buscam o SENHOR a entendem plenamente.6 Melhor é o pobre íntegro em sua conduta do que o rico perverso em seus caminhos.7 Quem obedece à lei é filho sábio, mas o companheiro dos glutões envergonha o pai.8 Quem aumenta sua riqueza com juros exorbitantes ajunta para algum outro, que será bondoso com os pobres.9 Se alguém se recusa a ouvir a lei, até suas orações serão detestáveis.10 Quem leva o homem direito pelo mau caminho cairá ele mesmo na armadilha que preparou, mas o que não se deixa corromper terá boa recompensa.11 O rico pode até se julgar sábio, mas o pobre que tem discernimento o conhece a fundo.12 Quando os justos triunfam, há prosperidade geral[1]; mas, quando os ímpios sobem ao poder, os homens tratam de esconder-se.13 Quem esconde os seus pecados não prospera, mas quem os confessa e os abandona encontra misericórdia.14 Como é feliz o homem constante no temor do SENHOR! Mas quem endurece o coração cairá na desgraça.15 Como um leão que ruge ou um urso feroz é o ímpio que governa um povo necessitado.16 O governante sem discernimento aumenta as opressões, mas os que odeiam o ganho desonesto prolongarão o seu governo.17 O assassino atormentado pela culpa será fugitivo até a morte; que ninguém o proteja!18 Quem procede com integridade viverá seguro, mas quem procede com perversidade de repente cairá.19 Quem lavra sua terra terá comida com fartura, mas quem persegue fantasias se fartará de miséria.20 O fiel será ricamente abençoado, mas quem tenta enriquecer-se depressa não ficará sem castigo.21 Agir com parcialidade não é bom; Pois até por um pedaço de pão o homem se dispõe a fazer o mal.22 O invejoso é ávido por riquezas e não percebe que a pobreza o aguarda.23 Quem repreende o próximo obterá por fim mais favor do que aquele que só sabe bajular.24 Quem rouba seu pai ou sua mãe e diz: “Não é errado”, é amigo de quem destrói.25 O ganancioso provoca brigas, mas quem confia no SENHOR prosperará.26 Quem confia em si mesmo é insensato, mas quem anda segundo a sabedoria não corre perigo.27 Quem dá aos pobres não passará necessidade, mas quem fecha os olhos para não vê-los sofrerá muitas maldições.28 Quando os ímpios sobem ao poder, o povo se esconde; mas, quando eles sucumbem, os justos florescem.