Psalm 98

Neue evangelistische Übersetzung

von Karl-Heinz Vanheiden
1 Ein Psalm. Singt Jahwe ein neues Lied, / denn er hat Wunder getan. / Geholfen hat ihm seine Rechte und sein heiliger Arm.2 Sein Heil hat Jahwe den Völkern gezeigt, / seine Gerechtigkeit allen enthüllt.3 Er dachte an seine Gnade und Treue gegenüber Israel. / Nun sieht man bis ans Ende der Welt das Heil, das von unserem Gott kommt.4 Jubelt ihm zu, alle Bewohner der Welt! / Ja, freut euch über Jahwe, jauchzt und lobsingt!5 Lobsingt Jahwe zum Saitenspiel, / mit Harfe und mit frohem Gesang!6 Mit Trompeten und dem Schofar-Horn / jubelt vor dem König, vor Jahwe!7 Es brause das Meer und was es erfüllt, / die Erde und was auf ihr lebt!8 Die Ströme sollen klatschen / und alle Berge fröhlich sein9 vor Jahwe! Denn er kommt und richtet die Welt. / Er richtet den Erdkreis gerecht, / die Völker unparteiisch und wahr.

Psalm 98

Nova Versão Internacional

von Biblica
1 Cantem ao SENHOR um novo cântico, pois ele fez coisas maravilhosas; a sua mão direita e o seu braço santo lhe deram a vitória!2 O SENHOR anunciou a sua vitória e revelou a sua justiça às nações.3 Ele se lembrou do seu amor leal e da sua fidelidade para com a casa de Israel; todos os confins da terra viram a vitória do nosso Deus.4 Aclamem o SENHOR todos os habitantes da terra! Louvem-no com cânticos de alegria e ao som de música!5 Ofereçam música ao SENHOR com a harpa, com a harpa e ao som de canções,6 com cornetas e ao som da trombeta; exultem diante do SENHOR, o Rei!7 Ressoe o mar e tudo o que nele existe, o mundo e os seus habitantes!8 Batam palmas os rios, e juntos cantem de alegria os montes;9 cantem diante do SENHOR, porque ele vem, vem julgar a terra; julgará o mundo com justiça e os povos com retidão.