Psalm 67

Neue evangelistische Übersetzung

von Karl-Heinz Vanheiden
1 Dem Chorleiter. Ein Lied zur Begleitung mit Saitenspiel. Ein Psalm.2 Gott sei uns gnädig und segne uns. / Er lasse sein Angesicht über uns leuchten. ♪3 So wird man deinen Weg auf der Erde erkennen, / unter allen Nationen dein Heil.4 Die Völker sollen dich loben, Gott, / dich preisen die Völker insgesamt!5 Nationen freuen sich und jubeln, / denn du richtest die Völker gerecht. / Du lenkst alle Nationen der Welt. ♪6 Die Völker sollen dich loben, Gott, / dich preisen die Völker insgesamt!7 Die Erde gibt ihren Ertrag. / Es segnet uns Gott, unser Gott.8 Gott wird uns segnen, / und fürchten wird ihn die ganze Welt.

Psalm 67

Nova Versão Internacional

von Biblica
1 Que Deus tenha misericórdia de nós e nos abençoe, e faça resplandecer o seu rosto sobre nós[1], Pausa2 para que sejam conhecidos na terra os teus caminhos, ó Deus, a tua salvação entre todas as nações.3 Louvem-te os povos, ó Deus; louvem-te todos os povos.4 Exultem e cantem de alegria as nações, pois governas os povos com justiça e guias as nações na terra. Pausa5 Louvem-te os povos, ó Deus; louvem-te todos os povos.6 Que a terra dê a sua colheita, e Deus, o nosso Deus, nos abençoe!7 Que Deus nos abençoe, e o temam todos os confins da terra.