Kolosser 2

Neue evangelistische Übersetzung

von Karl-Heinz Vanheiden
1 Ihr sollt wissen, wie sehr ich um euch und um die Geschwister in Laodizea[1] kämpfe und um viele andere, die mich noch nicht persönlich gesehen haben.2 Denn sie sollen ermutigt werden, in Liebe zusammenstehen und die tiefe und reiche Gewissheit erhalten, die mit ihrer Einsicht in das Geheimnis Gottes zusammenhängt, also mit Christus.3 Denn in ihm sind alle Schätze der Weisheit und Erkenntnis verborgen.4 Ich sage das, damit euch niemand durch seine Überredungskünste zu Trugschlüssen verleitet.5 Denn obwohl ich nicht direkt bei euch sein kann, im Geist bin ich euch nah. Und ich freue mich, weil ich euer ordentliches Leben und die Festigkeit eures Glaubens an Christus sehe.6 Lebt nun auch so mit Christus Jesus, wie ihr ihn als Herrn angenommen habt!7 Seid in ihm verwurzelt und auf ihm gegründet! Steht fest in dem Glauben, der euch gelehrt worden ist, und seid immer voller Dankbarkeit!8 Lasst euch nicht durch spekulative Weltanschauungen und anderen hochtrabenden Unsinn einfangen. So etwas kommt nicht von Christus, sondern beruht nur auf menschlichen Überlieferungen und entspringt der Art und Weise dieser Welt.9 Denn in Christus allein wohnt die ganze Fülle des Göttlichen leibhaftig.10 Und durch die Verbindung mit ihm seid auch ihr mit diesem Leben erfüllt. Er ist der Herr über alle Herrscher und alle Mächte.11 Und weil ihr ihm gehört, seid ihr auch beschnitten,[2] aber nicht durch einen äußeren Eingriff. Eure Beschneidung kam durch Christus und besteht im Ablegen eurer alten Natur.12 In der Taufe wurdet ihr ja mit ihm begraben und mit ihm zu neuem Leben erweckt. Das ist geschehen, weil ihr an die wirksame Kraft Gottes geglaubt habt, der ihn aus den Toten auferstehen ließ.13 Ihr wart ja tot in den Verfehlungen eurer unbeschnittenen sündigen Natur. Doch nun hat Gott euch mit Christus lebendig gemacht und hat uns alle Verfehlungen vergeben.14 Er hat den Schuldschein, der mit seinen Forderungen gegen uns gerichtet war, für ungültig erklärt. Er hat ihn ans Kreuz genagelt und damit für immer beseitigt.15 Er hat die Herrscher und Gewalten völlig entwaffnet und vor aller Welt an den Pranger gestellt. Durch das Kreuz hat er einen triumphalen Sieg über sie errungen.16 Lasst euch deshalb von niemand verurteilen, nur weil ihr bestimmte Dinge esst oder trinkt oder weil ihr bestimmte Feste oder Feiertage oder Sabbate nicht beachtet.17 Das sind ja nur Schatten auf Kommendes hin, was aber in Christus schon leibhaftige Wirklichkeit ist.18 Niemand soll euch etwas absprechen, schon gar keiner, der sich in Demutsübungen gefällt, der Engel verehrt und das mit Visionen begründet, die er gesehen haben will. Solche Menschen machen sich ohne Grund wichtig, ganz wie es ihrer eigenwilligen Natur entspricht.19 Sie halten sich nicht an das Haupt, ‹also an Christus›. Dabei wird doch von ihm her der ganze Leib durch Gelenke und Bänder gestützt und zusammengehalten. So wächst er mit dem Wachstum, das von Gott kommt.20 Wenn ihr zusammen mit Christus den Vorschriften und Regeln dieser Welt abgestorben seid, weshalb tut ihr dann so, als würdet ihr noch unter ihrer Herrschaft leben? Ihr lasst euch vorschreiben:21 „Damit darfst du nichts zu tun haben! Davon darfst du nicht essen! Und das darfst du nicht einmal berühren!“22 Solche Regeln sind nichts als menschliche Vorschriften für Dinge, die doch nur dazu da sind, um von uns benutzt und verbraucht zu werden.23 Es sieht zwar so aus, als ob solche eigenwilligen Gottesdienste, Demutsübungen und Misshandlungen des Körpers Zeichen besonderer Weisheit seien. Aber in Wirklichkeit haben sie keinen Wert, sondern befriedigen nur das menschliche Geltungsbedürfnis.

Kolosser 2

nuBibeln

von Biblica
1 Jag vill att ni ska veta hur mycket jag kämpar för er och för dem i Laodikeia[1], och för alla andra som jag inte har träffat personligen.2 Mitt mål är att de ska styrkas i sina hjärtan, bindas samman i kärlek och nå fram till hela den djupa och rika insikt som är kunskapen om Guds hemlighet[2], nämligen Kristus själv.3 I honom finns vishetens och kunskapens[3] alla skatter gömda.4 Detta säger jag för att ingen ska kunna lura er med lockande argument.5 Även om jag fysiskt är långt borta från er, så är jag hos er i anden. Och jag gläder mig över att få se er stå disciplinerade och fasta i er tro på Kristus.6 Ni har tagit emot Kristus Jesus som Herren. Lev[4] då i honom,7 fast rotade och uppbyggda i honom, styrkta i den tro ni har fått undervisning i, och tacka honom ständigt.8 Låt ingen fängsla er med tomma och bedrägliga vishetsläror[5], som bygger på mänskliga traditioner och världens läror[6] och inte på Kristus.9 Den gudomliga fullheten[7] bor nämligen i Kristus i kroppslig gestalt.10 I honom, som är huvudet för alla härskare och makter,[8] har ni nått er fullhet.11 I honom har ni också blivit omskurna[9], men inte så som människor gör det, utan genom Kristus omskärelse, det vill säga: ert gamla jag, som styrdes av synden, skars bort12 när ni begravdes med honom i dopet. I dopet har ni också uppstått med honom genom tron på Guds kraft som uppväckte Kristus från de döda.13 Ni var döda på grund av era överträdelser och ert oomskurna tillstånd. Men Gud lät er bli levande tillsammans med Kristus. Han förlät oss alla våra överträdelser14 och drog ett streck över det skuldebrev med dess föreskrifter som anklagade oss. Det tog han bort och spikade fast på korset.15 Han avväpnade härskarna och makterna och skämde ut dem inför hela världen, då han segrade över dem på korset.[10]16 Låt därför ingen döma er för vad ni äter eller dricker, eller när det gäller olika högtider, nymånadsdagar eller sabbater.17 Sådana är bara en skugga av det som skulle komma, men själva kroppen är Kristus.[11]18 Låt inte segern tas ifrån er av några som ägnar sig åt falsk ödmjukhet och ängladyrkan och aldrig slutar att analysera sina syner. De tänker på ett högfärdigt, mänskligt sätt19 och har tappat kontakten med huvudet, som hela kroppen får sitt stöd av och hålls samman av, med leder och senor, så att den växer så som Gud vill.20 Med Kristus har ni dött bort från världens stadgar.[12] Varför beter ni er då som om ni fortfarande hörde till den här världen? Varför lyder ni påbud som:21 ”Ha inte med det där att göra! Smaka inte på det där! Rör inte det där!”?22 Sådant ska ju förbrukas och försvinna och hör bara ihop med mänskliga regler och läror.23 Det kanske ser ut som vishet och som självvalda religiösa övningar, falsk ödmjukhet och förnekelse av och förakt för kroppens behov, men saknar värde.