Psalm 99

Neue evangelistische Übersetzung

von Karl-Heinz Vanheiden
1 Jahwe ist König – es zittern die Völker. / Er thront über Cherubim – es bebt die Erde.2 Groß ist Jahwe in der Zionsstadt, / über alle Völker erhaben.3 Preisen sollen sie deinen großen, furchtgebietenden Namen: / Heilig ist er!4 Die Macht des Königs ist das Recht, das er liebt. / Du hast die Ordnungen festgesetzt, / Recht und Gerechtigkeit in Israel bewirkt.5 Rühmt Jahwe, unseren Gott, / fallt nieder am Schemel seiner Füße! / Heilig ist er.6 Mose und Aaron waren seine Priester, / auch Samuel rief seinen Namen an. / Sie riefen zu Jahwe und er gab ihnen Antwort.7 Aus der Wolkensäule sprach er zu ihnen. / Sie hielten seine Gebote und die Ordnung, die er ihnen gab.8 Jahwe, unser Gott, du gabst ihnen Antwort. / Du warst ihnen ein vergebender Gott, / doch ihre Vergehen hast du bestraft.9 Rühmt Jahwe, unseren Gott, / fallt nieder an seinem heiligen Berg! / Denn heilig ist Jahwe, unser Gott.

Psalm 99

Noua Traducere Românească

von Biblica
1 DOMNUL împărățește! Să tremure popoarele! El tronează deasupra heruvimilor! Să se cutremure pământul!2 DOMNUL este mare în Sion; El este înălțat peste toate popoarele.3 Să aducă mulțumiri Numelui Tău cel mare și de temut: El este sfânt!4 Împăratul este puternic și iubește dreptatea. Tu ai statornicit nepărtinirea; Tu ai făcut judecată și dreptate în Iacov[1].5 Înălțați‑L pe DOMNUL, Dumnezeul nostru, și închinați‑vă lângă scăunașul[2] picioarelor Sale: El este sfânt! (2Chr 9,18; Ps 110,1)6 Moise și Aaron erau dintre preoții Săi, iar Samuel – dintre cei ce‑I chemau Numele; ei L‑au chemat pe DOMNUL și El le‑a răspuns.7 Le‑a vorbit din stâlpul de nor, iar ei au păzit mărturiile și hotărârile pe care El le‑a dat.8 DOAMNE, Dumnezeul nostru, Tu le‑ai răspuns; ai fost pentru ei[3] un Dumnezeu Care iartă, dar și Unul Care Te‑ai răzbunat pe ei din cauza faptelor lor.9 Înălțați pe DOMNUL, Dumnezeul nostru, și închinați‑vă pe muntele Lui cel sfânt, căci DOMNUL, Dumnezeul nostru, este sfânt!