1Das Wort Jahwes kam zu mir. Er sagte:2„Du Mensch, stimm ein Klagelied über Tyrus an:3Sag zu Tyrus, der Stadt an den Toren zum Meer, die mit den Meeresländern Handel treibt: So spricht Jahwe, der Herr: / Du Tyrus, du sagst: / 'Ich bin die vollkommene Schönheit!'4Dein Zuhause ist das Meer, / deine Erbauer haben dich zu einem Schmuckstück gemacht.5Deine Planken sind Zypressen vom Hermon[1] / und eine Zeder vom Libanon dein Mast.6Deine Ruder sind aus Eichen von Baschan, / das Deck mit Elfenbein und Buchsbaumholz verziert, / das von den Meeresländern kommt.7Bunte Leinwand aus Ägypten diente als Segel und Banner für dich. / Ein Sonnendach aus Purpur, blau und rot, / das brachten deine Händler aus Elischa.[2]8Deine Ruderer stammten aus Sidon[3] und Arwad,[4] / und deine Besten, Tyrus, standen am Steuer.9Die Ältesten von Byblos[5] fuhren mit, / und seine erfahrenen Männer dichteten die Lecks. / Aus aller Herren Länder kamen Schiffe und tauschten Waren bei dir.10Männer aus Persien waren in deinem Heer, / aus Lydien und Libyen kamen deine Soldaten. / Ihre Schilde und Helme hängten sie in dir auf / und verliehen dir prächtigen Glanz.11Männer aus Arwad verstärkten dein Heer / und standen auf deinen Mauern. / Wächter auf den Türmen waren Leute aus Gammad.[6] / Ihre Schilde hängten sie an deine Zinnen / und machten so deine Schönheit perfekt.“12Tarschisch[7] kaufte deine Waren, denn du hattest viele Handelsgüter. Es lieferte dir dafür Silber, Eisen, Zinn und Blei.13Händler aus Griechenland, Tubal und Meschech[8] tauschten Sklaven und Kupferwaren in dir.14Die von Bet-Torgama[9] brachten Zug- und Reitpferde und Maulesel auf deine Märkte.15Die Kaufleute von Rhodos und die Bewohner vieler Küsten trieben Handel mit dir. Sie brachten Elfenbein und Ebenholz.16Die Edomiter[10] kauften aus deinem reichen Angebot und lieferten dafür Rubine, roten Purpur, bunte Stoffe und feinstes Leinen, Korallen und Edelsteine.17Juda und Israel lieferten Weizen von Minnit,[11] Süßigkeiten und Honig, Öl und duftendes Harz.18Auch die Händler aus Damaskus kauften aus deinem überreichen Angebot und lieferten dafür Wein aus Helbon[12] und Wolle aus Zahar.[13]19Die Daniter und Griechen von Usal[14] brachten Eisenwaren, Zimt und andere Gewürze zum Tausch.20Die Leute von Dedan[15] verkauften dir Satteldecken.21Die Scheiche von Arabien und Kedar[16] standen als Aufkäufer in deinem Dienst für Mastlämmer, Schaf- und Ziegenböcke.22Die Kaufleute von Saba[17] und Ragma[18] trieben Handel mit dir und tauschten die kostbarsten duftenden Öle, viele Arten von Edelsteinen und Gold gegen deine Waren ein.23Die Leute von Haran,[19] Kanne,[20] Eden[21] und Saba, von Assur[22] und ganz Medien trieben Handel für dich24mit prächtigen Gewändern, Mänteln aus blauem Purpur, mit bunten Stoffen und Teppichen aus Mischgewebe, mit fest gedrehten Tauen.25Hochseeschiffe waren deine Karawanen und brachten dir diese Güter. Du wurdest reich und angesehen am Herzen der Meere.26Deine Ruderer brachten dich in viele Gewässer.
Doch ein Sturm aus dem Osten machte dich zu einem Wrack.27Dein Reichtum, deine Waren, dein Handelsgut, deine Seeleute und Matrosen, deine Schiffsbauer und deine Händler, all deine Soldaten und das ganze Volk in dir – sie alle stürzen mit dir ins Meer.28Vom Jammergeschrei deiner Seeleute erbebt das Land um dich herum.29Alle deine Ruderer, die Seeleute und Matrosen verlassen ihre Schiffe und bleiben an Land.30Sie schreien laut und klagen bitterlich, sie streuen Staub auf ihre Köpfe und wälzen sich in Asche,31sie scheren sich eine Glatze und ziehen den Trauersack an. Sie weinen um dich aus verbitterter Seele und halten die Totenklage über dich.32In ihrem Jammer stimmen sie ein Klagelied über dich an:
„Wer konnte sich je mit Tyrus vergleichen, / der Stadt, von Wogen umspült? / Und nun: Totenstille.“33Weil deine Waren über die Meere kamen, hast du viele Völker satt gemacht. Durch die Menge deiner Schätze und deinen Handel machtest du die Könige der Erde reich.34Jetzt liegst du zerbrochen im Meer, in Wassertiefen verschwunden, versunken deine Handelswaren und all dein Volk in dir.35Alle Bewohner der Küsten sind entsetzt über dich, ihren Königen stehen die Haare zu Berg. Verstört sind ihre Gesichter.36Die Händler wenden sich mit Schaudern ab. Zu einem Bild des Schreckens bist du geworden. Für alle Zeiten ist es aus mit dir.
1The word of the Lord came to me:2‘Son of man, take up a lament concerning Tyre.3Say to Tyre, situated at the gateway to the sea, merchant of peoples on many coasts, “This is what the Sovereign Lord says: ‘ “You say, Tyre, ‘I am perfect in beauty.’4Your domain was on the high seas; your builders brought your beauty to perfection.5They made all your timbers of juniper from Senir[1]; they took a cedar from Lebanon to make a mast for you.6Of oaks from Bashan they made your oars; of cypress wood[2] from the coasts of Cyprus they made your deck, adorned with ivory.7Fine embroidered linen from Egypt was your sail and served as your banner; your awnings were of blue and purple from the coasts of Elishah.8Men of Sidon and Arvad were your oarsmen; your skilled men, Tyre, were aboard as your sailors.9Veteran craftsmen of Byblos were on board as shipwrights to caulk your seams. All the ships of the sea and their sailors came alongside to trade for your wares.10‘ “Men of Persia, Lydia and Put served as soldiers in your army. They hung their shields and helmets on your walls, bringing you splendour.11Men of Arvad and Helek guarded your walls on every side; men of Gammad were in your towers. They hung their shields around your walls; they brought your beauty to perfection.12‘ “Tarshish did business with you because of your great wealth of goods; they exchanged silver, iron, tin and lead for your merchandise.13‘ “Greece, Tubal and Meshek did business with you; they traded human beings and articles of bronze for your wares.14‘ “Men of Beth Togarmah exchanged chariot horses, cavalry horses and mules for your merchandise.15‘ “The men of Rhodes[3] traded with you, and many coastlands were your customers; they paid you with ivory tusks and ebony.16‘ “Aram[4] did business with you because of your many products; they exchanged turquoise, purple fabric, embroidered work, fine linen, coral and rubies for your merchandise.17‘ “Judah and Israel traded with you; they exchanged wheat from Minnith and confections,[5] honey, olive oil and balm for your wares.18‘ “Damascus did business with you because of your many products and great wealth of goods. They offered wine from Helbon, wool from Zahar19and casks of wine from Izal in exchange for your wares: wrought iron, cassia and calamus.20‘ “Dedan traded in saddle blankets with you.21‘ “Arabia and all the princes of Kedar were your customers; they did business with you in lambs, rams and goats.22‘ “The merchants of Sheba and Raamah traded with you; for your merchandise they exchanged the finest of all kinds of spices and precious stones, and gold.23‘ “Harran, Kanneh and Eden and merchants of Sheba, Ashur and Kilmad traded with you.24In your market-place they traded with you beautiful garments, blue fabric, embroidered work and multicoloured rugs with cords twisted and tightly knotted.25‘ “The ships of Tarshish serve as carriers for your wares. You are filled with heavy cargo as you sail the sea.26Your oarsmen take you out to the high seas. But the east wind will break you to pieces far out at sea.27Your wealth, merchandise and wares, your mariners, sailors and shipwrights, your merchants and all your soldiers, and everyone else on board will sink into the heart of the sea on the day of your shipwreck.28The shorelands will quake when your sailors cry out.29All who handle the oars will abandon their ships; the mariners and all the sailors will stand on the shore.30They will raise their voice and cry bitterly over you; they will sprinkle dust on their heads and roll in ashes.31They will shave their heads because of you and will put on sackcloth. They will weep over you with anguish of soul and with bitter mourning.32As they wail and mourn over you, they will take up a lament concerning you: ‘Who was ever silenced like Tyre, surrounded by the sea?’33When your merchandise went out on the seas, you satisfied many nations; with your great wealth and your wares you enriched the kings of the earth.34Now you are shattered by the sea in the depths of the waters; your wares and all your company have gone down with you.35All who live in the coastlands are appalled at you; their kings shudder with horror and their faces are distorted with fear.36The merchants among the nations scoff at you; you have come to a horrible end and will be no more.” ’
1Было ко мне слово Вечного:2– Смертный, подними плач о Тире.3Скажи Тиру, расположенному у морских ворот, купцу народов на многих берегах: Так говорит Владыка Вечный: «Тир, ты говоришь: „Я подобен прекрасному кораблю“.4Домом твоим было открытое море; твои зодчие довели твою красоту до совершенства.5Доски твои они изготовили из сосен Сенира; для мачты твоей они взяли ливанский кедр.6Из башанских дубов смастерили они твои вёсла; из кипариса[1], что с кипрских берегов[2], сделали твою палубу, выложив слоновой костью.7Из полотен льняных были твои паруса, из расшитого льна Египта; были они твоим флагом. Из голубых и пурпурных тканей с берегов Кипра[3] были сделаны твои тенты.8Финикийцы из Сидона и Арвада были твоими гребцами, а твои ловкие юноши, о Тир, были твоими кормчими.9Опытные ремесленники из Гевала были твоими плотниками, конопатили швы твоей обшивки. Все морские суда с моряками приходили к тебе за товаром.10Мужчины из Персии, Лидии и Ливии[4] были воинами в твоём войске. Они вешали на твои стены щиты и шлемы, придавая тебе величие.11Мужчины Арвада и Киликии[5] стояли на стенах твоих повсюду; мужчины Гаммада стояли на твоих башнях. Щитами своими они увешали твои стены. Они довели твою красоту до совершенства.12Город Фарсис торговал с тобой, потому что ты был несметно богат. В обмен на твои товары он давал серебро, железо, олово и свинец.13Греция[6], Тувал и Мешех вели с тобой торговлю. В обмен на твои товары они давали рабов и бронзовую утварь.14Жители Бет-Тогармы давали в обмен на твои товары тягловых и боевых коней и мулов.15Деданитяне вели с тобой торговлю; многие побережья были твоими базарами. Они расплачивались с тобой слоновой костью и чёрным деревом.16Сирия[7] торговала с тобой, потому что у тебя было много добра. Она давала в обмен на твои товары бирюзу, пурпурные ткани, вышитые изделия, тонкий лён, кораллы и рубины.17Иудея и Исраил вели с тобой торговлю. Они давали в обмен на твои товары пшеницу из Миннита и сласти, мёд, оливковое масло и бальзам.18Дамаск торговал с тобой вином из Хелбона и шерстью из Цахара, потому что у тебя было много добра и несметных богатств.19Данитяне и греки[8] из Узала покупали твои товары. Они давали в обмен на них кованое железо, кассию[9] и благовонный тростник.20Дедан торговал с тобой попонами для верховой езды.21Аравия и властители Кедара были твоими покупателями. Они торговали с тобой ягнятами, баранами и козлами.22Купцы Шевы и Раамы вели с тобой торговлю. Они давали в обмен на твои товары лучшие из пряностей, драгоценные камни и золото.23Харран, Халне и Эден и купцы Шевы, Ассирии и Килмада вели с тобой торговлю.24На твоём рынке они вели с тобой торговлю дорогой одеждой, голубыми тканями, шитьём и разноцветными коврами, которые были надёжно связаны верёвками.25Фарсисские корабли перевозили твои товары. Ты был нагружен тяжёлой кладью над бездной морской.26В открытое море гребцы тебя вывели. Восточный ветер разбил тебя над бездной морской.27Твои богатства, добро и товары, твои мореходы и кормчие с плотниками, торговцы и все твои воины со всеми, кто был на борту, канут в морскую бездну в день твоего крушения.28Берега содрогнутся от воплей твоих кормчих.29Все, кто сидит на вёслах, сойдут со своих кораблей. Мореходы со всеми кормчими встанут на берегу.30Примутся громко сетовать о тебе и горестно причитать. Они посыплют головы пеплом и вываляются в пыли;31обреют головы из-за тебя и наденут рубище. Они станут с мукой в сердце оплакивать тебя горестным плачем;32горюя, затянут скорбную песнь, оплакивая тебя: „Кто подобен Тиру, разрушенному посреди моря?“33Когда приходили с моря твои товары, ты насыщал многочисленные народы. Несметным твоим богатством и твоей торговлей обогащал ты царей земли.34А теперь ты погублен морем, исчез в безднах водных; твои товары и все твои люди потонули вместе с тобой.35Все живущие на побережье ужаснулись твоей судьбе. Их цари от страха дрожат, лица ужасом исказились.36Торговцы других народов освистывают тебя. Тебя постиг страшный конец, и не будет тебя больше».