1Das Wort Jahwes kam zu mir. Er sagte:2„Wie kommt ihr dazu, dieses Sprichwort im Land Israel zu gebrauchen? Ihr sagt: 'Die Väter essen saure Trauben, und die Söhne bekommen die stumpfen Zähne.'“3„So wahr ich lebe, spricht Jahwe, der Herr: Diesen Spruch soll keiner von euch mehr benutzen!4Seht, alle Menschen gehören doch mir. Mir gehört das Leben des Vaters ebenso wie das Leben des Sohnes. Nur wer sündigt, muss sterben!5Wenn jemand nach Recht und Gerechtigkeit lebt,6wenn er nicht von den Opfern auf den Bergen isst, nicht zu den Götzen des Hauses Israel aufschaut, wenn er die Frau seines Nächsten nicht berührt und auch nicht seine eigene Frau, wenn sie ihre Tage hat,7wenn er niemand unterdrückt und dem Schuldner sein Pfand wiedergibt,[1] wenn er sein Brot mit dem Hungernden teilt und den Nackten mit Kleidung versorgt,8wenn er keinen Wucherzins nimmt und sich nicht an Unrecht beteiligt und im Gericht ein unparteiisches Urteil fällt,9wenn er sich an meine Ordnungen hält und treu tut, was recht vor mir ist – der ist gerecht. Er soll am Leben bleiben, spricht Jahwe, der Herr.10Hat er aber einen Sohn, der gewalttätig wird, der Blut vergießt oder sonst etwas von dem Genannten tut,11was sein Vater vermieden hat, wenn er sogar von den Opfern auf den Bergen isst und mit anderen Frauen schläft,12wenn er Schutzlose unterdrückt, andere beraubt und dem Schuldner das Pfand nicht zurückgibt, wenn er Abscheuliches tut und sich mit Götzen einlässt,13oder wenn er Wucherzins nimmt, sollte er am Leben bleiben? Nein! Wer solch abscheuliche Dinge tut, der muss getötet werden. Und er ist selbst an seinem Tod schuld.14Aber vielleicht hat er auch einen Sohn, der die Sünden seines Vaters sieht, aber nichts dergleichen tut.15Er isst nicht von den Opfern auf den Bergen und schaut nicht zu den Götzen des Hauses Israel auf, er schläft nicht mit einer anderen Frau16und beutet niemand aus, er fordert kein Pfand und begeht keinen Raub, er gibt dem Hungernden von seinem Brot und versorgt den Nackten mit Kleidung,17er vergreift sich nicht an Schutzlosen und nimmt keinen Wucherzins, er hält sich an meine Ordnungen und tut, was recht vor mir ist: Er muss nicht für die Schuld seines Vaters sterben. Er soll am Leben bleiben.18Nur sein Vater, der andere in seinem Volk erpresst und beraubt hat und tat, was nicht gut war, muss wegen seiner Schuld sterben.19Doch ihr fragt: 'Warum wird der Sohn nicht mit dem Vater bestraft?' – Weil er getan hat, was gut und richtig ist, und alle meine Gebote befolgte, darum wird er auf jeden Fall am Leben bleiben!20Nur wer sündigt, muss sterben. Der Sohn soll nicht die Schuld des Vaters tragen und der Vater nicht die des Sohnes. Die Gerechtigkeit kommt nur dem zugute, der recht vor Gott lebt, und die Schuld lastet nur auf dem Schuldigen.21Wenn der Gottlose umkehrt und das Sündigen lässt, sich an meine Ordnungen hält und tut, was gut und richtig ist, dann soll er am Leben bleiben und muss nicht sterben.22Keine von allen Sünden, die er begangen hat, soll ihm noch angelastet werden. Weil er danach getan hat, was vor Gott recht ist, soll er am Leben bleiben.23Meint ihr, es gefällt mir, wenn ein Gottloser stirbt?“, sagt Jahwe, der Herr. „Nein, ich freue mich, wenn er sein Leben ändert und am Leben bleibt.24Wenn aber ein Gerechter nicht mehr recht vor mir lebt, wenn er anfängt, Böses zu tun, und dieselben Abscheulichkeiten begeht wie der Gottlose, soll er dann am Leben bleiben? Nein! Keine von all seinen gerechten Taten wird ihm angerechnet werden. Weil er sich der Untreue schuldig gemacht und Böses getan hat, muss er sterben!25Wenn ihr nun sagt: 'Was der Herr tut, ist nicht recht!', so hört mir zu, ihr Leute von Israel: Meine Handlungsweise soll nicht richtig sein? Sind nicht vielmehr eure Handlungen falsch?26Wenn ein Gerechter nicht mehr recht vor mir lebt, wenn er Unrecht tut und daraufhin stirbt, so stirbt er wegen des Unrechts, das er getan hat.27Wenn aber ein Gottloser umkehrt, sein gesetzloses Handeln lässt und tut, was gut und richtig ist, dann wird er sein Leben retten.28Sieht er es ein und lässt sein gesetzwidriges Tun, soll er am Leben bleiben und nicht sterben.29Wenn also das Haus Israel sagt: 'Was der Herr tut, ist nicht recht!' – sollte wirklich meine Handlungsweise nicht die richtige sein, ihr Leute von Israel? Sind nicht vielmehr eure Handlungen falsch?30Darum werde ich euch das Urteil sprechen, ihr Leute von Israel! Jeder bekommt das, was er durch seine Taten verdient hat, spricht Jahwe, der Herr. Kehrt also um und macht Schluss mit allem Unrecht, damit es euch nicht zur Schuldfalle wird!31Trennt euch von allen Vergehen, mit denen ihr euch an mir vergangen habt, und schafft euch so ein neues Herz und einen neuen Geist! Warum wollt ihr denn sterben, ihr Leute von Israel?32Mir gefällt es nicht, wenn ein Mensch sterben muss, spricht Jahwe, der Herr. Kehrt also um, damit ihr am Leben bleibt!“
1The word of the Lord came to me:2‘What do you people mean by quoting this proverb about the land of Israel: ‘ “The parents eat sour grapes, and the children’s teeth are set on edge”?3‘As surely as I live, declares the Sovereign Lord, you will no longer quote this proverb in Israel.4For everyone belongs to me, the parent as well as the child – both alike belong to me. The one who sins is the one who will die.5‘Suppose there is a righteous man who does what is just and right.6He does not eat at the mountain shrines or look to the idols of Israel. He does not defile his neighbour’s wife or have sexual relations with a woman during her period.7He does not oppress anyone, but returns what he took in pledge for a loan. He does not commit robbery, but gives his food to the hungry and provides clothing for the naked.8He does not lend to them at interest or take a profit from them. He withholds his hand from doing wrong and judges fairly between two parties.9He follows my decrees and faithfully keeps my laws. That man is righteous; he will surely live, declares the Sovereign Lord.10‘Suppose he has a violent son, who sheds blood or does any of these other things[1]11(though the father has done none of them): ‘He eats at the mountain shrines. He defiles his neighbour’s wife.12He oppresses the poor and needy. He commits robbery. He does not return what he took in pledge. He looks to the idols. He does detestable things.13He lends at interest and takes a profit. Will such a man live? He will not! Because he has done all these detestable things, he is to be put to death; his blood will be on his own head.14‘But suppose this son has a son who sees all the sins his father commits, and though he sees them, he does not do such things:15‘He does not eat at the mountain shrines or look to the idols of Israel. He does not defile his neighbour’s wife.16He does not oppress anyone or require a pledge for a loan. He does not commit robbery, but gives his food to the hungry and provides clothing for the naked.17He withholds his hand from ill-treating the poor and takes no interest or profit from them. He keeps my laws and follows my decrees. He will not die for his father’s sin; he will surely live.18But his father will die for his own sin, because he practised extortion, robbed his brother and did what was wrong among his people.19‘Yet you ask, “Why does the son not share the guilt of his father?” Since the son has done what is just and right and has been careful to keep all my decrees, he will surely live.20The one who sins is the one who will die. The child will not share the guilt of the parent, nor will the parent share the guilt of the child. The righteousness of the righteous will be credited to them, and the wickedness of the wicked will be charged against them.21‘But if a wicked person turns away from all the sins they have committed and keeps all my decrees and does what is just and right, that person will surely live; they will not die.22None of the offences they have committed will be remembered against them. Because of the righteous things they have done, they will live.23Do I take any pleasure in the death of the wicked? declares the Sovereign Lord. Rather, am I not pleased when they turn from their ways and live?24‘But if a righteous person turns from their righteousness and commits sin and does the same detestable things the wicked person does, will they live? None of the righteous things that person has done will be remembered. Because of the unfaithfulness they are guilty of and because of the sins they have committed, they will die.25‘Yet you say, “The way of the Lord is not just.” Hear, you Israelites: is my way unjust? Is it not your ways that are unjust?26If a righteous person turns from their righteousness and commits sin, they will die for it; because of the sin they have committed they will die.27But if a wicked person turns away from the wickedness they have committed and does what is just and right, they will save their life.28Because they consider all the offences they have committed and turn away from them, that person will surely live; they will not die.29Yet the Israelites say, “The way of the Lord is not just.” Are my ways unjust, people of Israel? Is it not your ways that are unjust?30‘Therefore, you Israelites, I will judge each of you according to your own ways, declares the Sovereign Lord. Repent! Turn away from all your offences; then sin will not be your downfall.31Rid yourselves of all the offences you have committed, and get a new heart and a new spirit. Why will you die, people of Israel?32For I take no pleasure in the death of anyone, declares the Sovereign Lord. Repent and live!
1Было ко мне слово Вечного:2– Что вы имеете в виду, повторяя о земле исраильской поговорку: «Отцы ели кислый виноград, а у детей на зубах оскомина»?3Верно, как и то, что Я живу, – возвещает Владыка Вечный, – вы больше не будете произносить эту поговорку в земле исраильской.4Знайте, всякая жизнь принадлежит Мне: и отец, и сын – оба Мои. Кто согрешит, тот и умрёт.5Если кто-то праведен и поступает справедливо и праведно:6не ест в горных капищах, не поклоняется идолам исраильтян, не соблазняет жены другого и не спит с женщиной во время её месячных,7никого не притесняет и возвращает должнику взятое у того в залог, не грабит, даёт свой хлеб голодным и одевает нагих,8не даёт в рост денег и не взимает процентов, удерживает руку от преступления и справедливо судит между спорящими,9следует Моим установлениям и усердно исполняет Мои законы – тот праведен; он, несомненно, будет жить, – возвещает Владыка Вечный.10Если у него есть сын, который разбойничает, проливает чужую кровь и делает что-либо из нижеследующего11(хотя его отец и не делал ничего подобного): ест в горных капищах, соблазняет жену другого,12притесняет нищих и бедняков, грабит, не возвращает должнику взятое у того в залог, поклоняется идолам, творит мерзости,13даёт деньги в рост и взимает проценты, – будет ли он жить? Нет! За то, что он совершил эти мерзости, он, несомненно, умрёт и сам будет повинен в своей смерти.14Но если у такого человека есть сын, который видит грехи, совершённые отцом, и, видя, не поступает по его примеру:15не ест в горных капищах, не поклоняется идолам исраильтян, не соблазняет жены другого,16никого не притесняет, не требует залога, не грабит, даёт свой хлеб голодным и одевает нагих,17удерживает руку от преступления, не даёт денег в рост и не взимает процентов, исполняет Мои законы и следует Моим установлениям, – то он не умрёт за грех отца; он, несомненно, будет жить.18А его отец умрёт за свой грех, потому что он вымогал, грабил брата и творил зло среди своего народа.19А вы спрашиваете: «Почему же сын не причастен к вине отца?» Раз сын поступал справедливо и праведно и прилежно исполнял Мои установления, он, несомненно, будет жить.20Кто согрешил, тот и умрёт. Сын не будет причастен к вине отца, и отец не будет причастен к вине сына. Праведность будет засчитана праведнику, и нечестие будет засчитано нечестивому.21Но если нечестивый оставит грехи, которые творит, станет исполнять Мои установления и делать то, что справедливо и праведно, он, несомненно, будет жить; он не умрёт.22Ни одно из преступлений, которые он совершил, не припомнится ему. Ради сделанных им праведных дел он будет жить.23Неужели Мне больше угодна смерть нечестивого, – возвещает Владыка Вечный, – а не то, чтобы он оставил свои поступки и жил?24Но если праведник оставит праведность, совершит преступление и начнёт совершать те же мерзости, что и нечестивый, то разве он будет жить? Ни одно из сделанных им праведных дел не вспомнится. За вероломство, в котором он повинен, и за совершённые им грехи он умрёт.25А вы говорите: «Путь Владыки несправедлив». Слушайте, исраильтяне: это Мой-то путь несправедлив? Не ваши ли пути несправедливы?26Если праведник оставит праведность и совершит преступление, то за это он и умрёт; за сделанное им преступление он умрёт.27А если нечестивый оставит нечестие, которое творит, и примется делать то, что справедливо и праведно, он спасёт себе жизнь.28За то, что, признав все преступления, которые он творил, он больше не будет делать зло, он, несомненно, будет жить; он не умрёт.29А исраильтяне говорят: «Путь Владыки несправедлив». Мои ли пути несправедливы, народ Исраила? Не ваши ли?30Поэтому, исраильтяне, Я буду судить вас, каждого по его делам, – возвещает Владыка Вечный. – Покайтесь! Оставьте свои преступления, чтобы грех не погубил вас.31Отвергните преступления, которые вы совершили, и обретите новое сердце и новый дух. Зачем вам умирать, народ Исраила?32Ничья смерть Мне не угодна, – возвещает Владыка Вечный. – Покайтесь и живите!