Psalm 96

Neue evangelistische Übersetzung

von Karl-Heinz Vanheiden
1 Singt Jahwe ein neues Lied, / alle Länder, singt Jahwe!2 Singt Jahwe, lobt seinen Namen, / verkündet seine Rettung jeden Tag!3 Erzählt unter den Völkern von seiner Herrlichkeit, / von seinen Wundern allen Nationen!4 Denn Jahwe ist groß und hoch zu loben. / Er ist zu fürchten, weit über alle Götter hinaus.5 Denn ein Nichts ist jeder Völkergott. / Doch Jahwe hat den Himmel gemacht.6 Majestät und Hoheit strahlt er aus, / Macht und Herrlichkeit in seinem Heiligtum.7 Rühmt Jahwe, ihr Völkerstämme, / preist Jahwes Ehre und Macht!8 Gebt Jahwe die Ehre, die seinem Namen gebührt! / Kommt mit Opfern in die Höfe seines Heiligtums.9 Beugt euch vor Jahwe in heiligem Schmuck! / Die ganze Welt erzittere vor ihm!10 Sagt den Völkern: „Jahwe ist König!“ / Ja unerschüttert, festgegründet steht die bewohnte Welt. / Er wird den Völkern ein gerechter Richter sein.11 Der Himmel freue sich, es juble die Erde! / Es tose das Meer und was es erfüllt!12 Es jauchze das Feld und alles darauf! Auch die Bäume im Wald sollen jubeln,13 wenn Jahwe kommt. / Denn er kommt, um die Erde zu richten. / Mit Gerechtigkeit regiert er die Welt, / alle Völker mit Wahrhaftigkeit.

Psalm 96

الكتاب المقدس

von Biblica
1 رَنِّمُوا لِلرَّبِّ تَرْنِيمَةً جَدِيدَةً. رَنِّمُوا لِلرَّبِّ يَا سَاكِنِي الأَرْضِ جَمِيعاً.2 رَنِّمُوا للرَّبِّ. بَارِكُوا اسْمَهُ. بَشِّرُوا بِخَلاصِهِ يَوْماً فَيَوْماً.3 أَعْلِنُوا مَجْدَهُ بَيْنَ الأُمَمِ، وَعَجَائِبَهُ بَيْنَ الشُّعُوبِ كُلِّهَا.4 فَإِنَّ الرَّبَّ عَظِيمٌ وَجَدِيرٌ بِكُلِّ حَمْدٍ؛ هُوَ مَرْهُوبٌ أَكْثَرَ جِدّاً مِنْ جَمِيعِ الآلِهَةِ.5 لأَنَّ كُلَّ آلِهَةِ الشُّعُوبِ أَصْنَامٌ بَاطِلَةٌ أَمَّا الرَّبُّ فَهُوَ صَانِعُ السَّمَاوَاتِ.6 الْجَلالُ وَالْبَهَاءُ أَمَامَهُ، الْقُوَّةُ وَالْجَمَالُ فِي مَقْدِسِهِ.7 قَدِّمُوا لِلرَّبِّ يَا جَمِيعَ قَبَائِلِ الشُّعُوبِ، قَدِّمُوا لِلرَّبِّ مَجْداً وَقُوَّةً.8 قَدِّمُوا لِلرَّبِّ الْمَجْدَ الْوَاجِبَ لاسْمِهِ. أَحْضِرُوا تَقْدِمَةً وَادْخُلُوا هَيْكَلَهُ وَاعْبُدُوهُ9 اسْجُدُوا لِلرَّبِّ بِزِينَةٍ مُقَدَّسَةٍ، ارْتَعِدُوا أَمَامَهُ يَا جَمِيعَ سَاكِنِي الأَرْضِ.10 نَادُوا بَيْنَ الأُمَمِ أَنَّ الرَّبَّ قَدْ مَلَكَ. هُوَذَا الأَرْضُ قَدِ اسْتَقَرَّتْ مُطْمَئِنَّةً لأَنَّهُ يَدِينُ الشُّعُوبَ بِالإِنْصَافِ.11 لِتَفْرَحِ السَّمَاوَاتُ وَلْتَبْتَهِجِ الأَرْضُ وَلْيَهْدِرِ الْبَحْرُ بَهْجَةً بِأَمْوَاجِهِ وَبِكُلِّ مَا يَحْوِيهِ.12 لِيَتَهَلَّلِ الْحَقْلُ وَكُلُّ مَا فِيهِ، فَتَتَرَنَّمَ فَرَحاً جَمِيعُ أَشْجَارِ الْغَابَةِ13 فِي حَضْرَةِ الرَّبِّ لأَنَّهُ آتٍ لِيَدِينَ الْعَالَمَ بِالْعَدْلِ وَالشُّعُوبَ بِالْحَقِّ.

Psalm 96

New International Version

von Biblica
1 Sing to the Lord a new song; sing to the Lord, all the earth.2 Sing to the Lord, praise his name; proclaim his salvation day after day.3 Declare his glory among the nations, his marvellous deeds among all peoples.4 For great is the Lord and most worthy of praise; he is to be feared above all gods.5 For all the gods of the nations are idols, but the Lord made the heavens.6 Splendour and majesty are before him; strength and glory are in his sanctuary.7 Ascribe to the Lord, all you families of nations, ascribe to the Lord glory and strength.8 Ascribe to the Lord the glory due to his name; bring an offering and come into his courts.9 Worship the Lord in the splendour of his[1] holiness; tremble before him, all the earth.10 Say among the nations, ‘The Lord reigns.’ The world is firmly established, it cannot be moved; he will judge the peoples with equity.11 Let the heavens rejoice, let the earth be glad; let the sea resound, and all that is in it.12 Let the fields be jubilant, and everything in them; let all the trees of the forest sing for joy.13 Let all creation rejoice before the Lord, for he comes, he comes to judge the earth. He will judge the world in righteousness and the peoples in his faithfulness.

Psalm 96

Священное Писание, Восточный перевод

von Biblica
1 Вечный царствует! Пусть ликует земля и возрадуются многочисленные острова!2 Тучи и тьма вокруг Него; на праведности и правосудии основан Его престол.3 Пламя идёт перед Ним и сжигает Его врагов вокруг.4 Молнии Его освещают мир, земля видит и трепещет.5 Холмы тают, подобно воску, при виде Вечного, при виде Владыки всей земли.6 Небеса возвещают о Его праведности, и все народы видят Его славу.7 Устыдитесь, все, кто служит истуканам, хвалится идолами. Поклонитесь Ему, все боги!8 Сион услышал и обрадовался, города Иудеи возликовали о Твоих судах, Вечный.9 Ведь Ты, Вечный, превыше всей земли, превознесён высоко над всеми богами.10 Кто любит Вечного, пусть ненавидит зло! Он хранит души верных Ему и избавляет их от рук нечестивых.11 Свет сияет на праведника, и радость у правых сердцем.12 Радуйтесь, праведные, о Вечном, возносите хвалу, вспоминая о Его святости.

Psalm 96

中文和合本(简体)

1 你 们 要 向 耶 和 华 唱 新 歌 ! 全 地 都 要 向 耶 和 华 歌 唱 !2 要 向 耶 和 华 歌 唱 , 称 颂 他 的 名 ! 天 天 传 扬 他 的 救 恩 !3 在 列 邦 中 述 说 他 的 荣 耀 ! 在 万 民 中 述 说 他 的 奇 事 !4 因 耶 和 华 为 大 , 当 受 极 大 的 赞 美 ; 他 在 万   神 之 上 , 当 受 敬 畏 。5 外 邦 的   神 都 属 虚 无 ; 惟 独 耶 和 华 创 造 诸 天 。6 有 尊 荣 和 威 严 在 他 面 前 ; 有 能 力 与 华 美 在 他 圣 所 。7 民 中 的 万 族 啊 , 你 们 要 将 荣 耀 、 能 力 归 给 耶 和 华 , 都 归 给 耶 和 华 !8 要 将 耶 和 华 的 名 所 当 得 的 荣 耀 归 给 他 , 拿 供 物 来 进 入 他 的 院 宇 。9 当 以 圣 洁 的 ( 的 : 或 译 为 ) 妆 饰 敬 拜 耶 和 华 ; 全 地 要 在 他 面 前 战 抖 !10 人 在 列 邦 中 要 说 : 耶 和 华 作 王 ! 世 界 就 坚 定 , 不 得 动 摇 ; 他 要 按 公 正 审 判 众 民 。11 愿 天 欢 喜 , 愿 地 快 乐 ! 愿 海 和 其 中 所 充 满 的 澎 湃 !12 愿 田 和 其 中 所 有 的 都 欢 乐 ! 那 时 , 林 中 的 树 木 都 要 在 耶 和 华 面 前 欢 呼 。13 因 为 他 来 了 , 他 来 要 审 判 全 地 。 他 要 按 公 义 审 判 世 界 , 按 他 的 信 实 审 判 万 民 。