1Ein Psalmlied der Nachkommen Korachs. Dem Chorleiter. Zu singen auf schwermütige Weise. Ein Lehrgedicht von Heman, dem Esrachiter.2Jahwe, Gott meines Heils, / Tag und Nacht schrei ich zu dir!3Lass mein Gebet zu dir kommen! / Schenk meinem Rufen ein offenes Ohr!4Mit Leid bin ich gesättigt, / mein Leben ist nahe am Tod.5Ich werde schon zu den Toten gezählt. / Ich bin wie ein Mann ohne Kraft.6Ich bin wie einer, der schon im Massengrab liegt, / ein Erschlagener, an den du nicht mehr denkst. / Deine Hilfe erreicht ihn nicht mehr.7Du hast mich in die tiefste Grube gelegt, / in die finstersten Tiefen.8Schwer liegt dein Zorn auf mir, / mit Wellen und Wogen drückst du mich nieder. ♪9Meine Freunde hast du von mir entfernt, / sie wenden sich mit Abscheu von mir ab. / Ich bin gefangen und kann nicht hinaus.10Vor lauter Elend werden meine Augen blind.
Jeden Tag rufe ich zu dir, Jahwe, / und strecke meine Hände nach dir aus.11Wirst du an den Toten Wunder tun? / Sollen die Gestorbenen dich loben? ♪12Wird man im Grab von deiner Gnade erzählen, / im Abgrund von deiner Treue?13Werden in der Finsternis deine Wunder bekannt / und deine Gerechtigkeit im Land des Vergessens?14Ich aber, Jahwe, ich schreie zu dir. / Jeden Morgen erreicht dich mein Gebet.15Warum, Jahwe, verabscheust du mich, / verbirgst du dein Gesicht vor mir?16Todkrank und elend von Jugend an / ertrage ich starr deine Schrecken.17Wie ein Feuer rast dein Zorn über mich hin, / deine Schrecken vernichten mich.18Wie tödliche Fluten dringen sie auf mich ein, / von allen Seiten bin ich bedroht.19Freunde und Nachbarn hast du mir entfremdet, / mein einziger Begleiter ist die Finsternis.
A song. A psalm of the Sons of Korah. For the director of music. According to mahalath leannoth. A maskil of Heman the Ezrahite.
1Lord, you are the God who saves me; day and night I cry out to you.[1]2May my prayer come before you; turn your ear to my cry.3I am overwhelmed with troubles and my life draws near to death.4I am counted among those who go down to the pit; I am like one without strength.5I am set apart with the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more, who are cut off from your care.6You have put me in the lowest pit, in the darkest depths.7Your wrath lies heavily on me; you have overwhelmed me with all your waves.[3]8You have taken from me my closest friends and have made me repulsive to them. I am confined and cannot escape;9my eyes are dim with grief. I call to you, Lord, every day; I spread out my hands to you.10Do you show your wonders to the dead? Do their spirits rise up and praise you?11Is your love declared in the grave, your faithfulness in Destruction[4]?12Are your wonders known in the place of darkness, or your righteous deeds in the land of oblivion?13But I cry to you for help, Lord; in the morning my prayer comes before you.14Why, Lord, do you reject me and hide your face from me?15From my youth I have suffered and been close to death; I have borne your terrors and am in despair.16Your wrath has swept over me; your terrors have destroyed me.17All day long they surround me like a flood; they have completely engulfed me.18You have taken from me friend and neighbour – darkness is my closest friend.
Psalm 88
Священное Писание, Восточный перевод
von Biblica1Наставление Етана Эзрахитянина.2Я всегда буду петь о милости Вечного; устами своими возвещу верность Твою всем поколениям.3Я говорю: вовеки не поколеблется Твоя милость, верность Твоя утверждена на небесах.4Ты сказал: «С избранным Моим заключил Я союз, Я клялся Давуду, рабу Моему:5род твой утвержу навеки, в поколениях упрочу престол твой». Пауза6Небеса прославляют Твои чудеса, Вечный, и Твою верность – в собрании ангелов.7Ведь кто на небесах сравнится с Вечным? Кто из небожителей[1] уподобится Ему?8Всевышний почитаем в великом собрании ангелов, грозен Он для[2] всех окружающих Его.9Вечный, Бог Сил, кто сравнится с Тобой? Ты силён, Вечный, и верность Твоя окружает Тебя.10Ты владычествуешь над яростью моря; когда волны вздымаются, Ты укрощаешь их.11Ты поразил Рахава[3] и убил его; крепкой рукой Ты рассеял врагов Своих.12Небеса Твои и земля Твоя; Ты создал мир и всё, что его наполняет.13Север и юг Ты сотворил; горы Фавор и Хермон радуются имени Твоему.14Крепка рука Твоя и могуча, вознесена рука Твоя правая.15Справедливость и правосудие – основание престола Твоего, милость и верность идут пред Тобой.16Благословен народ, познавший крики радости; благосклонность Твоя пребывает на них[4], о Вечный.17Имени Твоему они радуются весь день и праведностью Твоей возвышаются,18ведь Ты – их слава и мощь, и по Своему благоволению Ты укрепляешь наши силы[5].19От Вечного – щит наш, от святого Бога Исраила – царь наш[6].20Некогда в видении Ты говорил верным Тебе[7]: «Я оказал помощь воину, вознёс избранного из народа. (2Sam 7,4)21Я нашёл Давуда, раба Моего, и Моим святым маслом помазал его.22Рука Моя пребудет с ним, и Я дам ему силы.23Враг не одолеет его[8], и нечестивый не притеснит его.24Сокрушу перед ним всех его врагов и поражу ненавидящих его.25Верность и милость Моя будут с ним, и Моим именем он укрепится.26Левую руку его Я положу на море, а правую – на реки.27Он будет звать Меня: „Ты – Отец мой, Бог мой и скала моего спасения!“28И Я сделаю его первенцем, превыше всех царей земных.29Навек сохраню милость Свою к нему, и соглашение Моё с ним будет твёрдым.30Я продлю род его навеки, и будет престол его долговечным, как небо.31Если потомки его забудут Мой Закон и не будут следовать Моим правилам,32если преступят Мои уставы и не будут хранить Моих повелений,33то накажу их жезлом за их беззакония и ударами за их грехи.34Милости же Моей не отниму от него и не изменю верности Моей.35Своего соглашения Я не нарушу и не отменю сказанного Мною.36Однажды Я поклялся Своею святостью и не солгу Давуду:37род его пребудет навеки, и престол его, как солнце, всегда будет предо Мною,38он будет утверждён вовеки, как луна, мой верный свидетель на небесах». Пауза39Но теперь Ты отринул помазанника Твоего, с презрением прогневался на него.40Ты отменил соглашение с рабом Твоим и поверг на землю венец его.41Ты разрушил все его ограды, крепости его превратил в развалины.42Крадут у него все проходящие мимо; он стал посмешищем для своих соседей.43Ты вознёс правую руку противников его, всех его врагов обрадовал.44Ты повернул вспять остриё его меча и не укрепил его в сражении.45Отнял у него блеск и поверг его престол на землю.46Ты сократил дни его юности и покрыл его стыдом. Пауза47Долго ли, Вечный, Ты будешь ещё скрываться? Долго ли, как огонь, будет пылать гнев Твой?48Вспомни, как коротка моя жизнь! Ужели напрасно Ты сотворил человека?[9]49Какой человек жил и не видел смерти, избавил душу свою от власти мира мёртвых? Пауза50Где Твоя прежняя милость, Владыка, о которой Ты клялся Давуду верностью Своей?51Вспомни, Владыка, поношение рабов Твоих от многих народов, которое ношу я в себе,52как злословят Твои враги, о Вечный, как бесславят они помазанника Твоего, куда бы он ни пошёл.