Psalm 68

Neue evangelistische Übersetzung

1 Dem Chorleiter. Ein Lied mit Begleitung, ein Psalm von David.2 Gott steht auf und zerstreut seine Feinde; / und die ihn hassen, ergreifen die Flucht.3 Wie Rauch, der verweht, so treibst du sie fort. / Und wie Wachs im Feuer zerfließt, so vergehen die Gottlosen vor Gott.4 Doch wer vor Gott lebt, wird sich freuen, / wird jubeln vor ihm, überwältigt von Glück.5 Singt Gott zu, musiziert seinem Namen! / Macht Bahn für den, der durch die Wüste fährt – sein Name ist Jahwe! / Freut euch vor ihm!6 Vater der Waisen und Anwalt der Witwen ist Gott in seinem Heiligtum.7 Gott bringt Einsame nach Hause / und führt Gefangene hinaus ins Glück. / Doch wer sich gegen ihn stellt, bleibt in der Dürre zurück.8 Gott, als du deinem Volk voranzogst, / als du die Wüste durchschrittest, ♪9 da bebte die Erde, / da gab der Himmel Wasser vor dir, / dem Gott vom Sinai, Israels Gott.10 Gott, du ließest reichlich regnen / und belebtest dein erschöpftes Land.11 Deine Schar ist darin sesshaft geworden, / so gütig sorgtest du für die Armen, Gott.12 Der Herr spricht das entscheidende Wort. / Und die große Schar der Frauen verkündigt den Sieg:13 "Die feindlichen Könige fliehen, / ihre Heere sind auf der Flucht. / Die Frauen zu Hause verteilen die Beute.14 Wer bleibt da noch bei den Herden liegen? / Die Flügel der Taube schimmern von Silber, / ihr Gefieder ist mit glänzendem Gold überdeckt.[1]15 Wenn der Allmächtige die Könige vertreibt, / fällt Schnee auf dem Zalmon."[2]16 Der Baschansberg[3] ist ein Gottesberg, / ein Gebirge mit vielen Gipfeln.17 Was blickt ihr neidisch, ihr Berge und Gipfel, / auf den Berg, den Gott zu seiner Wohnung nahm? / Für immer wird Jahwe dort wohnen.18 Zehntausende von blitzenden Wagen hat Gott, / in ihrer Mitte ist der Herr, ein Sinai an Heiligkeit.19 Du stiegst hinauf in die Höhe, / führtest Gefangene mit, / nahmst Gaben von den Menschen an,[4] / selbst von den Rebellen, / damit Jahwe, Gott, hier eine Wohnung hat. (Eph 4,8)20 Gepriesen sei der Herr! / Tag für Tag trägt er uns die Last, / er, der Gott unseres Heils. ♪21 Gott ist ein Gott, der uns tatkräftig hilft; / und bei Jahwe, dem Herrn, entkommt man dem Tod.22 Ja, Gott zerschmettert den Kopf seiner Feinde, / den Schädel dessen, der in Sünde lebt.23 Der Herr sprach: "Aus Baschan bringe ich sie zurück, / selbst aus den Tiefen des Meeres.24 Du wirst waten im Blut deiner Feinde, / selbst deine Hunde lecken es mit ihrer Zunge auf."25 Gott, deinen Triumphzug haben sie gesehen, / wie du, mein Gott und König, einzogst in dein Heiligtum.26 Voran gingen die Sänger, / danach die Saitenspieler, / umringt von Tamburin schlagenden Mädchen.27 Preist Gott, wenn ihr euch versammelt! / Lobt Jahwe, ihr aus Israels Quell.28 Voran geht Benjamin, der kleinste Stamm, / im fröhlichen Zug die Fürsten von Juda, / dazu auch die von Sebulon und Naftali.29 Gott, biete auf deine Macht, / die Gottesmacht, die du an uns erwiesen hast!30 In deinem Tempel über Jerusalem / bringen die Könige dir ihren Tribut.31 Bedrohe das Biest im Schilf, / die Horde der Stiere unter den Kälbern der Völker! / Tritt denen entgegen, die nach Silber rennen! / Zerstreue die Völker, denen Krieg gefällt!32 Aus Ägypten werden Gesandte kommen, / Nubien[5] streckt seine Hände zu Gott aus.33 Singt Gott, ihr Königreiche der Erde! / Singt und spielt für den Herrn! ♪34 Der hinfährt durch die Himmel, die von Anbeginn sind. / Hört, wie mächtig seine Stimme erschallt!35 Erkennt die Herrschaft Gottes an! / Seine Hoheit ruht auf Israel, / seine Macht in den Wolken.36 Furchterregend ist Gott in seinem Heiligtum. / Er ist Israels Gott, der seinem Volk Macht und Stärke schenkt. / Gepriesen sei Gott!

Psalm 68

الكتاب المقدس

1 يَقُومُ اللهُ فَيَتَبَدَّدُ أَعْدَاؤُهُ وَيَفِرُّ مُبْغِضُوهُ مِنْ أَمَامِهِ.2 كَمَا يَتَلاشَى الدُّخَانُ تُلاشِيهِمْ، وَكَمَا يَذُوبُ الشَّمْعُ قُرْبَ النَّارِ يَهْلِكُ الأَشْرَارُ فِي حَضْرَةِ اللهِ.3 أَمَّا الأَبْرَارُ فَإِنَّهُمْ يَفْرَحُونَ وَيَبْتَهِجُونَ أَمَامَ اللهِ وَيَغْتَبِطُونَ سُرُوراً.4 رَنِّمُوا للهِ، اشْدُوا لاسْمِهِ. مَهِّدُوا طَرِيقاً لِلرَّاكِبِ فِي الْقِفَارِ ظَافِراً. إِنَّ اسْمَهُ «الْكَائِنُ». وَتَهَلَّلُوا فِي مَحْضَرِهِ.5 اللهُ الْمُقِيمُ فِي مَسْكَنِهِ الْمُقَدَّسِ هُوَ أَبُو الْيَتَامَى وَقَاضِي الأَرَامِلِ.6 يُسْكِنُ اللهُ الْمُتَوَحِّدِينَ بَيْتاً، وَيُطْلِقُ الْمُقَيَّدِينَ إِلَى النَّجَاحِ، أَمَّا الْمُتَمَرِّدُونَ فَيَسْكُنُونَ أَرْضاً مُحْرِقَةً.7 يَا اللهُ، عِنْدَمَا خَرَجْتَ أَمَامَ شَعْبِكَ، وَقُدْتَهُمْ فِي الْبَرِّيَّةِ،8 رَجَفَتِ الأَرْضُ، وَهَطَلَتِ السَّمَاءُ مَطَراً، وارْتَعَدَ جَبَلُ سِينَاءَ مِنْ حَضْرَةِ اللهِ إِلَهِ إِسْرَائِيلَ.9 مَطَراً غَزِيراً سَكَبْتَ يَا اللهُ عَلَى شَعْبِكَ مِيرَاثِكَ، وَعِنْدَ إِعْيَائِهِ أَنْتَ شَدَّدْتَهُ.10 هُنَاكَ فِي الْبَرِّيَّةِ حَلَّ قَطِيعُكَ، وَأَنْتَ بِجُودِكَ وَفَّرْتَ خَيْراً لِلْمَسَاكِينِ، يَا اللهُ.11 يُصْدِرُ السَّيِّدُ أَمْرَهُ فَيَنْهَزِمُ الْعَدُوُّ فَيَحْمِلُ جَمْعٌ غَفِيرٌ مِنَ النِّسَاءِ بُشْرَى النَّصْرِ.12 يَهْرُبُ مُلُوكُ الْجُيُوشِ، نَعَمْ يَهْرُبُونَ. أَمَّا النِّسَاءُ المُلازِمَاتُ الْبُيُوتَ فَيَقْتَسِمْنَ الْغَنَائِمَ.13 مَعَ أَنَّكُمْ رَقَدْتُمْ بَيْنَ الْحَظَائِرِ تَكُونُونَ كَحَمَامَةٍ أَجْنِحَتُهَا مُغَشَّاةٌ بِالْفِضَّةِ، وَرِيشُهَا بِالذَّهَبِ الأَصْفَرِ.14 عِنْدَمَا بَدَّدَ الْقَدِيرُ مُلُوكاً فِي الْبَرِّيَّةِ، ابْيَضَّتِ الأَرْضُ كَالثَّلْجِ فِي جَبَلِ صَلْمُونَ.15 جَبَلُ بَاشَانَ هُوَ جَبَلُ اللهِ؛ جَبَلٌ كَثِيرُ الْقِمَمِ.16 أَيَّتُهَا الْجِبَالُ الْكَثِيرَةُ الْقِمَمِ لِمَاذَا تَتَفَرَّسْنَ بِحَسَدٍ فِي الْجَبَلِ الَّذِي اشْتَهَاهُ اللهُ لِسُكْنَاهُ؟ إِنَّ اللهَ سَيَسْكُنُ فِيهِ إِلَى الأَبَدِ.17 مَرْكَبَاتُ الرَّبِّ كَثِيرَةٌ لَا تُحْصَى والرَّبُّ فِي وَسَطِهَا، فَصَارَ جَبَلُ صِهْيَوْنَ مُمَاثِلاً لِجَبَلِ سِينَاءَ فِي القَدَاسَةِ.18 يَصْعَدُ إِلَى الْعُلَى وَيَأْخُذُ مَعَهُ سَبَايَا كَثِيرِينَ؛ يُوَزِّعُ الْغَنَائِمَ عَلَى النَّاسِ وَحَتَّى عَلَى الَّذِينَ تَمَرَّدُوا قَبْلاً عَلَى مَقَرِّ سُكْنَاكَ، أَيُّهَا الرَّبُّ الإِلَهُ.19 تَبَارَكَ الرَّبُّ الَّذِي يَحْمِلُ أَثْقَالَنَا يَوْماً فَيَوْماً. إِنَّهُ إِلَهُ خَلاصِنَا.20 إِلَهُنَا هُوَ إلَهُ الْخَلاصِ، وَعِنْدَ الرَّبِّ السَّيِّدِ مَنَافِذُ مِنَ الْمَوْتِ.21 حَقّاً سَيَضْرِبُ الرَّبُّ رُؤُوسَ أَعْدَائِهِ، وَكَذَلِكَ الْهَامَةَ الْمَكْسُوَّةَ شَعْراً لِمَنْ يُمْعِنُ فِي طَرِيقِ الْمَعَاصِي.22 يَقُولُ السَّيِّدُ: «سَأُرْجِعُ أَعْدَاءَكُمْ مِنْ بَاشَانَ، سَأُرْجِعُهُمْ مِنْ أَعْمَاقِ الْبَحْرِ،23 فَتَغْمِسُونَ أَرْجُلَكُمْ فِي دَمِهِمْ، وَتَأْخُذُ أَلْسِنَةُ الْكِلابِ نَصِيبَهَا مِنَ الأَعْدَاءِ».24 لَقَدْ عَايَنَ الشَّعْبُ مَوْكِبَكَ يَا اللهُ، مَوْكِبَ إِلَهِي وَمَلِكِي الْمُتَّجِهَ إِلَى الْمَقْدِسِ.25 سَارَ الْمُغَنُّونَ فِي الطَّلِيعَةِ، وَضَارِبُو الأَوْتَارِ خَلْفَهُمْ، وَفِي الْوَسَطِ صَبَايَا يَضْرِبْنَ عَلَى الدُّفُوفِ.26 بَارِكُوا اللهَ السَّيِّدَ فِي الْمَحَافِلِ يَا نَسْلَ إِسْرَائِيلَ.27 هُنَاكَ فِي طَلِيعَتِهِمْ بِنْيَامِينُ الصَّغِيرُ وَعَلَى أَثَرِهِ رُؤَسَاءُ يَهُوذَا فِي جَمَاعَتِهِمْ، ثُمَّ رُؤَسَاءُ زَبُولُونَ وَرُؤَسَاءُ نَفْتَالِي.28 قَدْ أَعَزَّكَ اللهُ، فَأَظْهِرْ يَا اللهُ قُوَّتَكَ بِمَا صَنَعْتَ لَنَا مِنْ مُعْجِزَاتٍ.29 يُقَدِّمُ الْمُلُوكُ لَكَ الْهَدَايَا فِي أُورُشَلِيمَ لأَنَّ هَيْكَلَكَ فِيهَا30 انْتَهِرْ مِصْرَ، الْوَحْشَ الكَامِنَ بَيْنَ الْقَصَبِ. انْتَهِرِ الأُمَمَ الْقَوِيَّةَ الَّتِي تُشْبِهُ قَطِيعَ الثِّيرَانِ؛ حَتَّى يَخْضَعُوا وَيَدْفَعُوا لَكَ جِزْيَةَ فِضَّةٍ. بَدِّدِ الشُّعُوبَ الْمُوْلَعَةَ بِالحَرْبِ.31 يَفِدُ إِلَيْكَ شُرَفَاءُ مِنْ مِصْرَ وَتَبْسُطُ الْحَبَشَةُ يَدَيْهَا مُسْرِعَةً إِعْرَاباً عَنْ خُضُوعِهَا للهِ.32 يَا مَمَالِكَ الأَرْضِ غَنُّوا للهِ. رَنِّمُوا لِلسَّيِّدِ،33 لِلرَّاكِبِ عَلَى السَّمَاوَاتِ، السَّمَاوَاتِ القَدِيمَةِ، مُنْتَصِراً. هَا هُوَ يُدَوِّي بِصَوْتِهِ عَالِياً، صَوْتِ الْقُدْرَةِ.34 أَعْطُوا مَجْداً للهِ، فَهُوَ بَسَطَ جَلالَهُ عَلَى إِسْرَائِيلَ، وَقُوَّتَهُ فِي الْغَمَامِ.35 أَنْتَ مُرْهِبٌ يَا اللهُ مِنْ مَقَادِسِكَ. إِلَهُ إِسْرَائِيلَ نَفْسُهُ هُوَ الَّذِي يَمُدُّ شَعْبَهُ قُوَّةً وَشِدَّةً. تَبَارَكَ اللهُ.

Psalm 68

New International Version

1 May God arise, may his enemies be scattered; may his foes flee before him.2 May you blow them away like smoke – as wax melts before the fire, may the wicked perish before God.3 But may the righteous be glad and rejoice before God; may they be happy and joyful.4 Sing to God, sing in praise of his name, extol him who rides on the clouds[1]; rejoice before him – his name is the Lord.5 A father to the fatherless, a defender of widows, is God in his holy dwelling.6 God sets the lonely in families,[2] he leads out the prisoners with singing; but the rebellious live in a sun-scorched land.7 When you, God, went out before your people, when you marched through the wilderness,[3]8 the earth shook, the heavens poured down rain, before God, the One of Sinai, before God, the God of Israel.9 You gave abundant showers, O God; you refreshed your weary inheritance.10 Your people settled in it, and from your bounty, God, you provided for the poor.11 The Lord announces the word, and the women who proclaim it are a mighty throng:12 ‘Kings and armies flee in haste; the women at home divide the plunder.13 Even while you sleep among the sheepfolds,[4] the wings of my dove are sheathed with silver, its feathers with shining gold.’14 When the Almighty[5] scattered the kings in the land, it was like snow fallen on Mount Zalmon.15 Mount Bashan, majestic mountain, Mount Bashan, rugged mountain,16 why gaze in envy, you rugged mountain, at the mountain where God chooses to reign, where the Lord himself will dwell for ever?17 The chariots of God are tens of thousands and thousands of thousands; the Lord has come from Sinai into his sanctuary.[6]18 When you ascended on high, you took many captives; you received gifts from people, even from[7] the rebellious – that you,[8] Lord God, might dwell there.19 Praise be to the Lord, to God our Saviour, who daily bears our burdens.20 Our God is a God who saves; from the Sovereign Lord comes escape from death.21 Surely God will crush the heads of his enemies, the hairy crowns of those who go on in their sins.22 The Lord says, ‘I will bring them from Bashan; I will bring them from the depths of the sea,23 that your feet may wade in the blood of your foes, while the tongues of your dogs have their share.’24 Your procession, God, has come into view, the procession of my God and King into the sanctuary.25 In front are the singers, after them the musicians; with them are the young women playing the tambourines.26 Praise God in the great congregation; praise the Lord in the assembly of Israel.27 There is the little tribe of Benjamin, leading them, there the great throng of Judah’s princes, and there the princes of Zebulun and of Naphtali.28 Summon your power, God[9]; show us your strength, our God, as you have done before.29 Because of your temple at Jerusalem kings will bring you gifts.30 Rebuke the beast among the reeds, the herd of bulls among the calves of the nations. Humbled, may the beast bring bars of silver. Scatter the nations who delight in war.31 Envoys will come from Egypt; Cush[10] will submit herself to God.32 Sing to God, you kingdoms of the earth, sing praise to the Lord,33 to him who rides across the highest heavens, the ancient heavens, who thunders with mighty voice.34 Proclaim the power of God, whose majesty is over Israel, whose power is in the heavens.35 You, God, are awesome in your sanctuary; the God of Israel gives power and strength to his people. Praise be to God!

Psalm 68

Священное Писание, Восточный перевод

1 Дирижёру хора. На мотив«Лилии». Песнь Давуда.2 Спаси меня, Всевышний, потому что воды поднялись до шеи моей!3 Я погряз в глубоком иле, и нет опоры; вошёл в глубокие воды, и потоком накрыло меня.4 Устал я, взывая о помощи; иссушено моё горло. Я выплакал глаза свои в ожидании моего Бога.5 Ненавидящих меня без всякой причины стало больше, чем волос на моей голове. Умножились враги мои, несправедливо меня преследующие. То, чего не отнимал, я должен отдать.6 Всевышний, Ты знаешь глупость мою, и грехи мои от Тебя не сокрыты.7 Да не смущу я тех, кто надеется на Тебя, Владыка Вечный, Повелитель Сил. Пусть не будут опозорены из-за меня те, кто ищет Тебя, Бог Исраила.8 Ведь ради Тебя сношу я упрёки, и позор покрыл моё лицо.9 Изгоем я стал для братьев моих, чужим для сыновей матери моей,10 потому что ревность о доме Твоём снедает меня, и оскорбления тех, кто злословит Тебя, пали на меня.11 Когда я плакал и постился, это ставили мне в упрёк.12 Когда я одевался в рубище, я был посмешищем для них.13 Беседуют обо мне старейшины, сидящие у ворот[1], и поют обо мне пьяницы.14 А я молюсь Тебе, Вечный, во время Твоего благоволения. По Своей великой милости ответь мне, Всевышний, и в верности Твоей спаси меня.15 Вытащи меня из тины и не дай погрязнуть мне! Дай избавиться от ненавистников моих, от вод глубоких!16 Да не накроет меня потоком вод, и да не поглотит меня глубина, и да не сомкнёт надо мной яма пасть свою.17 Ответь мне, Вечный, потому что благостна милость Твоя; по Своей великой милости посмотри на меня.18 Не скрывай Своего лица от раба Твоего, ведь я в беде. Поспеши, ответь мне!19 Приблизься и избавь меня, от моих врагов спаси!20 Ты знаешь, как меня презирают, как бесчестят и позорят меня; все враги мои пред Тобой.21 Поругание разбило моё сердце, и я сокрушён. Рассчитывал на сострадание, но нет его, на утешителей, но не нашёл их.22 Дали мне в пищу желчь; при жажде моей уксусом меня напоили[2]. (Mt 27,34; Mt 27,48; Mk 15,36; Lk 23,36; Joh 19,29)23 Пусть их праздничные застолья станут для них ловушкой, а священные праздники – западнёй[3].24 Пусть их глаза померкнут, чтобы они не видели, и пусть их спины согнутся навсегда.25 Пролей на них Своё негодование, и пусть пылающий гнев Твой настигнет их.26 Пусть их жилище будет в запустении; пусть никто в шатрах их больше не живёт,27 потому что они преследуют тех, кого Ты и без того поразил, и говорят о страданиях поверженных Тобою.28 Прибавь грех этот к грехам их, и оправдания пусть не найдут они.29 Пусть будут вычеркнуты они из книги жизни и да не будут записаны там вместе с праведниками.30 Я же угнетён и страдаю. Спасение Твоё, Всевышний, пусть возвысит меня!31 Буду славить имя Всевышнего в песне, буду превозносить Его с благодарностью.32 Это будет приятней Вечному, нежели вол, приятнее, чем молодой бык с рогами и копытами.33 Когда увидят угнетённые, обрадуются. Ищущие Всевышнего, пусть оживут ваши сердца!34 Вечный слышит нуждающихся и узниками Своими не пренебрегает.35 Да восхвалят Его небеса и земля, моря и всё, что живёт в них,36 потому что Всевышний освободит Иерусалим[4] и восстановит города Иудеи. Его народ будет жить там и владеть ими,37 потомки Его рабов унаследуют их, и любящие Его имя будут проживать в них.

Psalm 68

中文和合本(简体)

1 ( 大 卫 的 诗 歌 , 交 与 伶 长 。 ) 愿   神 兴 起 , 使 他 的 仇 敌 四 散 , 叫 那 恨 他 的 人 从 他 面 前 逃 跑 。2 他 们 被 驱 逐 , 如 烟 被 风 吹 散 ; 恶 人 见   神 之 面 而 消 灭 , 如 蜡 被 火 ? 化 。3 惟 有 义 人 必 然 欢 喜 , 在   神 面 前 高 兴 快 乐 。4 你 们 当 向   神 唱 诗 , 歌 颂 他 的 名 ; 为 那 坐 车 行 过 旷 野 的 修 平 大 路 。 他 的 名 是 耶 和 华 , 要 在 他 面 前 欢 乐 !5 神 在 他 的 圣 所 作 孤 儿 的 父 , 作 寡 妇 的 伸 冤 者 。6 神 叫 孤 独 的 有 家 , 使 被 囚 的 出 来 享 福 ; 惟 有 悖 逆 的 住 在 乾 燥 之 地 。7 神 啊 , 你 曾 在 你 百 姓 前 头 出 来 , 在 旷 野 行 走 。 ( 细 拉 )8 那 时 , 地 见   神 的 面 而 震 动 , 天 也 落 雨 ; 西 乃 山 见 以 色 列   神 的 面 也 震 动 。9 神 啊 , 你 降 下 大 雨 ; 你 产 业 以 色 列 疲 乏 的 时 候 , 你 使 他 坚 固 。10 你 的 会 众 住 在 其 中 ;   神 啊 , 你 的 恩 惠 是 为 困 苦 人 预 备 的 。11 主 发 命 令 , 传 好 信 息 的 妇 女 成 了 大 群 。12 统 兵 的 君 王 逃 跑 了 , 逃 跑 了 ; 在 家 等 候 的 妇 女 分 受 所 夺 的 。13 你 们 安 卧 在 羊 圈 的 时 候 , 好 像 鸽 子 的 翅 膀 镀 白 银 , 翎 毛 镀 黄 金 一 般 。14 全 能 者 在 境 内 赶 散 列 王 的 时 候 , 势 如 飘 雪 在 撒 们 。15 巴 珊 山 是   神 的 山 ; 巴 珊 山 是 多 峰 多 岭 的 山 。16 你 们 多 峰 多 岭 的 山 哪 , 为 何 斜 看   神 所 愿 居 住 的 山 ? 耶 和 华 必 住 这 山 , 直 到 永 远 !17 神 的 车 葱 讵 万 盈 千 ; 主 在 其 中 , 好 像 在 西 乃 圣 山 一 样 。18 你 已 经 升 上 高 天 , 掳 掠 仇 敌 ; 你 在 人 间 , 就 是 在 悖 逆 的 人 间 , 受 了 供 献 , 叫 耶 和 华   神 可 以 与 他 们 同 住 。19 天 天 背 负 我 们 重 担 的 主 , 就 是 拯 救 我 们 的 神 , 是 应 当 称 颂 的 ! ( 细 拉 )20 神 是 为 我 们 施 行 诸 般 救 恩 的 神 ; 人 能 脱 离 死 亡 是 在 乎 主 耶 和 华 。21 但   神 要 打 破 他 仇 敌 的 头 , 就 是 那 常 犯 罪 之 人 的 发 顶 。22 主 说 : 我 要 使 众 民 从 巴 珊 而 归 , 使 他 们 从 深 海 而 回 ,23 使 你 打 碎 仇 敌 , 你 的 脚 踹 在 血 中 , 使 你 狗 的 舌 头 从 其 中 得 分 。24 神 啊 , 你 是 我 的 神 , 我 的 王 ; 人 已 经 看 见 你 行 走 , 进 入 圣 所 。25 歌 唱 的 行 在 前 , 作 乐 的 随 在 後 , 都 在 击 鼓 的 童 女 中 间 。26 从 以 色 列 源 头 而 来 的 , 当 在 各 会 中 称 颂 主   神 !27 在 那 里 , 有 统 管 他 们 的 小 便 雅 悯 , 有 犹 大 的 首 领 和 他 们 的 群 众 , 有 西 布 伦 的 首 领 , 有 拿 弗 他 利 的 首 领 。28 以 色 列 的 能 力 是   神 所 赐 的 ;   神 啊 , 求 你 坚 固 你 为 我 们 所 成 全 的 事 !29 因 你 耶 路 撒 冷 的 殿 , 列 王 必 带 贡 物 献 给 你 。30 求 你 叱 喝 芦 苇 中 的 野 兽 和 群 公 牛 , 并 列 邦 中 的 牛 犊 。 把 银 块 踹 在 脚 下 ; 神 已 经 赶 散 好 争 战 的 列 邦 。31 埃 及 的 公 侯 要 出 来 朝 见   神 ; 古 实 人 要 急 忙 举 手 祷 告 。32 世 上 的 列 国 啊 , 你 们 要 向   神 歌 唱 ; 愿 你 们 歌 颂 主 !33 歌 颂 那 自 古 驾 行 在 诸 天 以 上 的 主 ! 他 发 出 声 音 , 是 极 大 的 声 音 。34 你 们 要 将 能 力 归 给   神 。 他 的 威 荣 在 以 色 列 之 上 ; 他 的 能 力 是 在 穹 苍 。35 神 啊 , 你 从 圣 所 显 为 可 畏 ; 以 色 列 的 神 是 那 将 力 量 权 能 赐 给 他 百 姓 的 。   神 是 应 当 称 颂 的 !