Psalm 121

Neue evangelistische Übersetzung

von Karl-Heinz Vanheiden
1 Ein Lied für den Aufstieg zum Tempel. Ich blicke hinauf zu den Bergen: / Woher kommt Hilfe für mich?2 Meine Hilfe kommt von Jahwe, / dem Schöpfer von Himmel und Erde.3 Er wird nicht zulassen, dass du fällst. / Er gibt immer auf dich Acht.4 Nein, der Beschützer Israels / schläft und schlummert nicht.5 Jahwe behütet dich. / Er ist der Schatten über dir,6 damit dir am Tag die Sonne nicht schadet / und der Mond nicht in der Nacht7 Jahwe behütet dich vor allem Bösen, / er bewahrt auch dein Leben.8 Jahwe behütet dich wenn du fortgehst und wenn du wiederkommst, / von jetzt an bis in Ewigkeit.

Psalm 121

الكتاب المقدس

von Biblica
1 أَرْفَعُ عَيْنَيَّ إِلَى الْجِبَالِ. مِنْ أَيْنَ يَأْتِي عَوْنِي؟2 يَأْتِي عَوْنِي مِنْ عِنْدِ الرَّبِّ، صَانِعِ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ.3 لَا يَدَعُ قَدَمَكَ تَزِلُّ. لَا يَنْعَسُ حَافِظُكَ.4 لَا يَنْعَسُ وَلَا يَنَامُ حَافِظُ إِسْرَائِيلَ.5 الرَّبُّ هُوَ حَافِظُكَ، الرَّبُّ سِتْرٌ لَكَ عَنْ يَمِينِكَ.6 لَنْ تَضْرِبَكَ الشَّمْسُ بِحَرِّهَا نَهَاراً وَلَا الْقَمَرُ بِنُورِهِ لَيْلاً.7 يَقِيكَ الرَّبُّ مِنْ كُلِّ شَرٍّ. يَقِي نَفْسَكَ.8 الرَّبُّ يَحْفَظُ ذِهَابَكَ وَإِيَابَكَ مِنَ الآنَ وَإِلَى الأَبَدِ.

Psalm 121

New International Version

von Biblica
1 I lift up my eyes to the mountains – where does my help come from?2 My help comes from the Lord, the Maker of heaven and earth.3 He will not let your foot slip – he who watches over you will not slumber;4 indeed, he who watches over Israel will neither slumber nor sleep.5 The Lord watches over you – the Lord is your shade at your right hand;6 the sun will not harm you by day, nor the moon by night.7 The Lord will keep you from all harm – he will watch over your life;8 the Lord will watch over your coming and going both now and for evermore.

Psalm 121

Священное Писание, Восточный перевод

von Biblica
1 Обрадовался я, когда мне сказали: «Пойдём в храм Вечного».2 Ноги наши стоят у ворот твоих, Иерусалим.3 Иерусалим – плотно застроенный город.4 Туда поднимаются роды, роды Вечного, по Закону Исраила, воздать хвалу имени Вечного.5 Там стоят престолы суда, престолы дома Давуда.6 Молитесь о мире для Иерусалима: «Пусть будут благополучны любящие тебя.7 Пусть будет мир в твоих стенах и благополучие в твоих дворцах».8 Ради моей семьи и моих друзей скажу: «Мир тебе!»9 Ради храма Вечного, нашего Бога, желаю блага тебе.

Psalm 121

中文和合本(简体)

1 ( 上 行 之 诗 。 ) 我 要 向 山 举 目 ; 我 的 帮 助 从 何 而 来 ?2 我 的 帮 助 从 造 天 地 的 耶 和 华 而 来 。3 他 必 不 叫 你 的 脚 摇 动 ; 保 护 你 的 必 不 打 盹 !4 保 护 以 色 列 的 , 也 不 打 盹 也 不 睡 觉 。5 保 护 你 的 是 耶 和 华 ; 耶 和 华 在 你 右 边 荫 庇 你 。6 白 日 , 太 阳 必 不 伤 你 ; 夜 间 , 月 亮 必 不 害 你 。7 耶 和 华 要 保 护 你 , 免 受 一 切 的 灾 害 ; 他 要 保 护 你 的 性 命 。8 你 出 你 入 , 耶 和 华 要 保 护 你 , 从 今 时 直 到 永 远 。