1Dem Chorleiter. Ein Psalmlied von David.2Glücklich der, der sich für Schwache einsetzt! / Wenn ihn ein Unglück trifft, wird Jahwe ihn retten.3Jahwe beschützt ihn und erhält ihn am Leben. / Glücklich gepriesen wird er im ganzen Land. / Du, Herr, setzt ihn nicht der Willkür seiner Feinde aus.4Wenn Krankheit ihn befällt, steht Jahwe ihm bei. / Du, Herr, verwandelst seine Krankheit in Kraft.5Ich sagte: „Jahwe, sei mir gnädig! / Mach meine Seele wieder gesund, / denn ich habe gesündigt gegen dich!“6Meine Feinde reden böse über mich: / „Wann ist er endlich tot und vergessen?“7Kommt einer, mich zu besuchen, redet er falsch. / Er nimmt nur Schlechtes in sich auf, / geht hinaus und verbreitet üble Gerüchte.8Die mich hassen, stecken die Köpfe zusammen / und denken sich Böses gegen mich aus:9„Den hat es böse erwischt! / Wer so liegt, der steht nicht wieder auf!“10Selbst mein Freund, dem ich vertraute, / der mit mir zusammen aß, / gab mir einen Tritt.[1]11Sei du mir gnädig, Jahwe! / Richte mich auf, / dass ich es ihnen vergelte!12Dann weiß ich, dass ich dir gefalle, / wenn mein Feind nicht triumphiert.13In meiner Unschuld warst du mein Halt / und hast mich für immer vor dich gestellt.14Gelobt sei Jahwe, der Gott Israels, / in alle Zeit und Ewigkeit! / Amen, ja, so soll es sein.
1To the choirmaster. A Psalm of David. Blessed is the one who considers the poor![1] In the day of trouble the Lord delivers him; (Ps 37,19; Spr 14,21)2the Lord protects him and keeps him alive; he is called blessed in the land; you do not give him up to the will of his enemies. (Ps 27,12)3The Lord sustains him on his sickbed; in his illness you restore him to full health.[2]4As for me, I said, “O Lord, be gracious to me; heal me,[3] for I have sinned against you!” (2Chr 30,20; Ps 4,1; Ps 6,2; Ps 147,3)5My enemies say of me in malice, “When will he die, and his name perish?”6And when one comes to see me, he utters empty words, while his heart gathers iniquity; when he goes out, he tells it abroad. (Ps 12,2; Ps 144,8)7All who hate me whisper together about me; they imagine the worst for me.[4]8They say, “A deadly thing is poured out[5] on him; he will not rise again from where he lies.”9Even my close friend in whom I trusted, who ate my bread, has lifted his heel against me. (2Sam 15,12; Hi 19,13; Hi 19,19; Ps 55,12; Ps 55,20; Jer 9,4; Jer 20,10; Mi 7,5; Joh 13,18)10But you, O Lord, be gracious to me, and raise me up, that I may repay them!11By this I know that you delight in me: my enemy will not shout in triumph over me. (2Sam 15,25)12But you have upheld me because of my integrity, and set me in your presence forever. (Hi 36,7; Ps 23,6; Ps 26,1; Ps 63,8)13Blessed be the Lord, the God of Israel, from everlasting to everlasting! Amen and Amen. (Ps 72,18; Ps 89,52; Ps 106,48; Ps 150,6; Lk 1,68)
Psalm 41
Священное Писание, Восточный перевод
von Biblica1Дирижёру хора. Наставление потомков Кораха.2Как стремится лань к воде, так стремится душа моя к Тебе, Всевышний.3Душа моя жаждет Всевышнего, живого Бога. Когда я приду и пред Ним предстану?4Слёзы были мне пищей и днём, и ночью, когда говорили мне непрестанно: «Где твой Бог?»5Сердце моё болит, когда я вспоминаю, как ходил к дому Всевышнего, впереди многолюдного собрания, ходил в праздничной толпе с криками радости и хвалы.6Что унываешь, моя душа? Зачем тревожишься? Возложи надежду на Всевышнего, ведь я ещё буду славить Его – Спасителя и Бога моего.7Душа моя унывает во мне, поэтому я вспоминаю Тебя с земли иорданской, с высот Хермона, с горы Мицар.8Шумят горные потоки, словно перекликаясь друг с другом; все волны Твои, все Твои валы прошли надо мною.9Днём Вечный являет мне Свою любовь, ночью я пою Ему песню – молитву Богу моей жизни.10Скажу я Всевышнему, моей Скале: «Почему Ты меня забыл? Почему я скитаюсь, плача, оскорблённый моим врагом?»11В самое сердце ранят меня враги, когда глумятся, спрашивая меня каждый день: «Где твой Бог?»12Что унываешь, моя душа? Зачем тревожишься? Возложи надежду на Всевышнего, ведь я ещё буду славить Его – моего Спасителя и моего Бога.