1Dem Chorleiter. Von David, dem Diener Jahwes.2Die Sünde des Gottlosen macht meinem Herzen klar: / „Er kennt kein Erschrecken vor Gott.“[1] (Röm 3,18)3Ja, er gefällt sich darin, / schuldig zu sein und zu hassen.4Lug und Trug ist alles, was er sagt. / Er hat es aufgegeben, verständig zu sein und Gutes zu tun.5Schon im Bett brütet er die Bosheit aus. / Er bleibt bei seinem schlimmen Tun. / Das Böse verabscheut er nicht.6Deine Güte, Jahwe, reicht bis an den Himmel, / deine Treue bis hin zu den Wolken.7Dein Recht steht wie die Gottesberge, / dein Richten wie das gewaltige Meer. / Menschen und Tieren hilfst du, Jahwe.8Wundervoll ist deine Güte, Gott! / Im Schatten deiner Flügel suchen Menschenkinder Schutz.9Sie genießen den Reichtum deines Hauses. / Vom Bach deiner Freude lässt du sie trinken.10Denn bei dir ist die Quelle des Lebens, / in deinem Licht sehen wir das Licht.11Erhalte deine Gnade denen, die dich kennen, / deine Gerechtigkeit denen, die aufrichtig sind.12Der Fuß der Stolzen soll mich nicht treten, / die Hand der Gottlosen vertreibe mich nicht!13Da! Die Bösen sind gefallen, / sie sind gestürzt und stehen nicht mehr auf.
1To the choirmaster. Of David, the servant of the Lord. Transgression speaks to the wicked deep in his heart;[1] there is no fear of God before his eyes. (Ps 18,1; Röm 3,18)2For he flatters himself in his own eyes that his iniquity cannot be found out and hated. (5Mo 29,19; Ps 10,3; Ps 49,18)3The words of his mouth are trouble and deceit; he has ceased to act wisely and do good. (Ps 12,2; Jer 4,22)4He plots trouble while on his bed; he sets himself in a way that is not good; he does not reject evil. (Ps 10,7; Ps 97,10; Spr 4,16; Jes 65,2; Mi 2,1)5Your steadfast love, O Lord, extends to the heavens, your faithfulness to the clouds.6Your righteousness is like the mountains of God; your judgments are like the great deep; man and beast you save, O Lord. (Neh 9,6; Ps 71,19; Ps 92,5; Ps 104,14; Ps 145,9; Ps 145,15; Röm 11,33)7How precious is your steadfast love, O God! The children of mankind take refuge in the shadow of your wings. (Rut 2,12; Ps 31,19)8They feast on the abundance of your house, and you give them drink from the river of your delights. (Ps 16,11; Ps 23,5; Ps 27,4; Ps 46,4; Ps 65,4; Jes 25,6; Jer 31,12; Offb 22,1)9For with you is the fountain of life; in your light do we see light. (Jer 2,13; Joh 1,9; Joh 4,10; Joh 4,14; Joh 5,26; Apg 26,18; 1Petr 2,9)10Oh, continue your steadfast love to those who know you, and your righteousness to the upright of heart! (Ps 7,10; Ps 79,6; Jer 22,16; Gal 4,9)11Let not the foot of arrogance come upon me, nor the hand of the wicked drive me away.12There the evildoers lie fallen; they are thrust down, unable to rise. (Ps 1,5; Ps 94,4)
1Не раздражайся из-за злых людей и не завидуй тем, кто творит беззаконие,2ведь они, как трава, скоро засохнут и, как зелень, увянут.3Надейся на Вечного, делай добро, живи на земле безопасно[1].4Радуйся Вечному, и Он исполнит желания твоего сердца.5Доверь свой путь Вечному, уповай на Него – и Он совершит такое:6воссияет праведность твоя, как заря, правота твоей тяжбы – как солнце в полдень.7Будь безмолвен перед Вечным и надейся на Него. Не раздражайся, когда нечестивые преуспевают в делах, когда они исполняют свои злые замыслы.8Перестань гневаться и оставь ярость, не раздражайся – это ведёт только к несчастью.9Ведь делающие зло искоренятся, а надеющиеся на Вечного унаследуют землю.10Ещё немного, и нечестивых не станет; будешь искать их, но не найдёшь.11А кроткие унаследуют землю и насладятся благополучием.12Нечестивый умышляет против праведника и скрежещет на него зубами,13но Владыка смеётся над ним, так как знает, что день его близок.14Нечестивые обнажают мечи и натягивают свои луки, чтобы поразить бедняков и нищих, чтобы погубить идущих прямым путём.15Но мечи их пронзят их же сердца, и луки их сокрушатся.16Лучше малое, что у праведного, чем богатство многих нечестивых,17так как сила нечестивых будет сломлена, а праведных укрепит Вечный.18Дни непорочных известны Вечному, и наследие их устоит вовеки.19Не постыдятся они во время беды и в голодные дни будут сыты.20Но нечестивые сгинут, враги Вечного исчезнут, как дикие цветы, развеются они, как дым.21Нечестивый берёт взаймы и не возвращает, а праведный даёт щедро.22Благословенные Вечным унаследуют землю, а проклятые Им истребятся.23Когда путь человека угоден Вечному, Он утверждает его шаги.24Если и споткнётся он, то не упадёт: Вечный за руку его поддержит.25Был я молод, а теперь состарился, но не видел, чтобы был оставлен праведник, а дети его просили хлеба.26Всегда он щедр и даёт охотно, и дети его будут благословенны.27Удаляйся от зла и твори добро, чтобы жить тебе в этой земле вовек.28Ведь Вечный любит праведных и верных Ему не оставит. В безопасности будут они вовеки, а род нечестивых искоренится.29Праведные унаследуют землю и поселятся в ней навеки.30Уста праведника изрекают мудрость, и язык его говорит правду.31В сердце у него Закон его Бога, и стопы его не поколеблются.32Нечестивые подстерегают праведного и хотят умертвить его.33Но Вечный не отдаст его в их руки и не даст обвинить его на суде.34Надейся на Вечного и держись Его пути. Он вознесёт тебя, и ты унаследуешь землю и увидишь гибель нечестивых.35Я видел нечестивого злодея, что возвышался, как могучее дерево.36Но он исчез, и его не стало; я искал его, но не нашёл.37Наблюдай за непорочным, смотри на праведного, потому что у любящих мир есть будущее[2].38Но грешники будут истреблены, и погибнет будущее нечестивых.39От Вечного – спасение праведным; Он их крепость во время беды.40Вечный помогает им и избавляет их; Он избавляет их от нечестивых и спасает их, ведь они на Него надеются.