1Von David.
Von ganzem Herzen will ich dich preisen, / vor den „Göttern“[1] lobsinge ich dir.2Anbetend werfe ich mich nieder vor deinem Heiligtum / und lobe deinen Namen, weil du so gütig und wahrhaftig bist. / Denn du hast dein Wort erfüllt / und deinen Namen groß über alles gemacht.3Du hast mich erhört am Tag, als ich rief, / und hast die Kraft meines Lebens vermehrt.4Alle Könige der Erde werden dich loben, Jahwe, / wenn sie die Worte aus deinem Mund hören.5Sie werden singen von den Wegen Jahwes, / denn die Herrlichkeit Jahwes ist groß.6Gewiss, Jahwe ist hoch und erhaben, / aber den Niedrigen sieht er doch / und den Stolzen erkennt er von fern.7Auch wenn man mich schwer bedrängt, belebst du mich. / Du nimmst mich in Schutz vor der Wut meiner Feinde, / deine mächtige Hand hilft mir heraus.8Jahwe vollbringt es für mich. / Jahwe, deine Gnade hört niemals auf. / Lass nicht ab von dem, was du tust!
1Of David. I give you thanks, O Lord, with my whole heart; before the gods I sing your praise; (Ps 95,3; Ps 96,5; Ps 111,1)2I bow down toward your holy temple and give thanks to your name for your steadfast love and your faithfulness, for you have exalted above all things your name and your word.[1] (1Kön 8,29; Ps 5,7; Ps 28,2)3On the day I called, you answered me; my strength of soul you increased.[2]4All the kings of the earth shall give you thanks, O Lord, for they have heard the words of your mouth, (Ps 102,15)5and they shall sing of the ways of the Lord, for great is the glory of the Lord. (Ps 103,7)6For though the Lord is high, he regards the lowly, but the haughty he knows from afar. (Ps 113,5; Ps 131,1; Spr 3,34; Lk 1,48; Jak 4,6)7Though I walk in the midst of trouble, you preserve my life; you stretch out your hand against the wrath of my enemies, and your right hand delivers me. (1Sam 24,6; Hi 1,12; Ps 23,4; Ps 60,5; Ps 71,20)8The Lord will fulfill his purpose for me; your steadfast love, O Lord, endures forever. Do not forsake the work of your hands. (1Chr 16,41; Ps 57,2; Ps 100,3; Ps 136,1; Phil 1,6)
1Вечный, Ты испытал и знаешь меня.2Сажусь ли я, встаю ли – Ты знаешь; мои мысли понимаешь издалека.3Иду ли я, отдыхаю ли – Ты видишь и все пути мои знаешь.4Нет ещё слова на моих устах, но Ты, Вечный, его уже знаешь.5Ты вокруг меня, и впереди, и позади, и кладёшь на меня Свою руку.6Ведение Твоё удивительно для меня, слишком велико для моего понимания.7Куда могу уйти от Твоего Духа? Куда могу убежать от Твоего присутствия?8Поднимусь ли на небеса – Ты там, сойду ли в мир мёртвых – и там Ты.9Полечу ли на восток на крыльях зари, поселюсь ли на западе, на дальнем берегу моря,10даже там Твоя рука поведёт меня, Твоя правая рука удержит меня.11Если скажу: «Пусть тьма сокроет меня, и свет превратится в ночь»,12даже тогда тьма не скроет от Тебя, и ночь светла, как день: тьма и свет равны для Тебя.13Ты создал все внутренности мои, в материнской утробе соткал меня.14Славлю Тебя за то, что я так чудно устроен. Дивны Твои дела, и я осознаю это вполне.15Мои кости не были сокрыты от Тебя, когда я был в тайне сотворён, образован в глубине материнской утробы[1].16Твои глаза видели мой зародыш, и в книге Твоей все мои дни были записаны, когда ни одного из них ещё и не было.17Как дороги[2] для меня[3] Твои мысли, Всевышний! Как велико их число!18Стану исчислять их – они многочисленнее песка. Когда пробуждаюсь, я всё ещё с Тобой.19Всевышний, о если бы Ты истребил нечестивых! Отойдите от меня, кровожадные!20Нечестиво они говорят против Тебя; Твои враги произносят Твоё имя напрасно.21Как не возненавидеть мне ненавидящих Тебя, Вечный? Как не питать отвращение к тем, кто восстаёт против Тебя?22Полной ненавистью ненавижу их; Твои враги и для меня враги.23Испытай меня, Всевышний, и узнай моё сердце; испытай меня и узнай мои помышления.24Посмотри, не на опасном ли я пути, и веди меня по пути вечному.