1Ein Lied für den Aufstieg zum Tempel. Von Salomo.
Wenn Jahwe das Haus nicht baut, / arbeiten die Bauleute vergeblich daran. / Wenn Jahwe die Stadt nicht bewacht, / wacht der Wächter umsonst.2Vergebens steht ihr frühmorgens auf / und setzt euch erst spät wieder hin, / nur um das Brot eurer Mühsal zu essen. / Soviel schenkt Gott seinem Liebling im Schlaf.3Ja, Söhne sind ein Geschenk Jahwes, / Kinder eine Belohnung.4Wie Pfeile in der Hand eines Helden / sind die Söhne, die man in jungen Jahren bekommt.5Glücklich der Mann, / der viele solcher Pfeile in seinem Köcher hat. / Sie werden gewiss nicht beschämt, / verhandeln sie mit Gegnern am Tor.
1A Song of Ascents. Of Solomon. Unless the Lord builds the house, those who build it labor in vain. Unless the Lord watches over the city, the watchman stays awake in vain. (Ps 120,1; Ps 121,4)2It is in vain that you rise up early and go late to rest, eating the bread of anxious toil; for he gives to his beloved sleep. (1Mo 3,17; 1Mo 3,19; Ps 60,5; Mk 4,26)3Behold, children are a heritage from the Lord, the fruit of the womb a reward. (1Mo 33,5; 5Mo 28,4; Ps 132,11)4Like arrows in the hand of a warrior are the children[1] of one’s youth. (Ps 120,4)5Blessed is the man who fills his quiver with them! He shall not be put to shame when he speaks with his enemies in the gate.[2] (Hi 5,4)
1Благословен всякий, кто боится Вечного и ходит Его путями!2Ты будешь есть плоды своего труда; благословение и процветание будут у тебя.3Жена твоя будет как плодовитая лоза в твоём доме, твои дети будут как ветви маслин вокруг твоего стола.4Так будет благословлён человек, боящийся Вечного.5Да благословит тебя Вечный с Сиона, да увидишь ты процветание Иерусалима во все дни своей жизни6и да увидишь своих внуков. Мир Исраилу!