1Ein Lied für den Aufstieg zum Tempel.
Zu Jahwe rief ich in meiner Not, / und er antwortete mir.2"Jahwe, rette mich vor diesen Lügenmäulern / und vor ihren falschen Zungen!"3Was soll Gott dir noch tun, / was alles dir antun, / du betrügerische Zunge?4Scharfe Pfeile eines Kriegers, / die wie glühende Holzkohlen[1] sind?5Weh mir, dass ich Gast in Meschech[2] war, / dass ich in Kedars[3] Zelten wohnte!6Viel zu lange lebte ich bei den Friedensverächtern.7Ich will Frieden, so rede ich auch, / doch sie sind nur für den Krieg.
1A Song of Ascents. In my distress I called to the Lord, and he answered me. (2Mo 34,24; 1Kön 12,27; Jes 30,29)2Deliver me, O Lord, from lying lips, from a deceitful tongue.3What shall be given to you, and what more shall be done to you, you deceitful tongue? (1Sam 3,17)4A warrior’s sharp arrows, with glowing coals of the broom tree! (Ps 45,5; Ps 127,4; Ps 140,10; Spr 25,22; Jer 50,9)5Woe to me, that I sojourn in Meshech, that I dwell among the tents of Kedar! (1Mo 10,2; 1Mo 25,13; Hl 1,5; Jes 60,7; Jer 49,28; Hes 27,13; Hes 27,21; Hes 38,2; Hes 39,1)6Too long have I had my dwelling among those who hate peace.7I am for peace, but when I speak, they are for war! (Ps 109,4)
Psalm 120
Священное Писание, Восточный перевод
Песнь восхождения.
1Обращаю взгляд свой к горам, откуда придёт мне помощь?2Помощь мне придёт от Вечного, сотворившего небо и землю.3Он не позволит ноге твоей пошатнуться: Хранящий тебя не задремлет;4истинно, Хранящий Исраил не задремлет и не уснёт.5Вечный – страж твой; Вечный – тень, что всегда рядом и хранит тебя от палящего зноя.6Не поразят тебя ни солнце днём, ни луна – ночью[1].7Вечный сохранит тебя от всякого зла; Он сохранит твою жизнь.8Вечный будет хранить тебя, где бы ты ни был и что бы ни делал, отныне и вовеки.