Psalm 11

Neue evangelistische Übersetzung

von Karl-Heinz Vanheiden
1 Dem Chorleiter. Von David. Bei Jahwe suche ich Schutz. / Wie könnt ihr zu mir sagen: / „Flieh, Vogel, in die Berge“?2 Da! Die Gottlosen spannen den Bogen, / legen den Pfeil auf die Sehne, / um die, die aufrichtig sind, aus dem Dunkel zu treffen.3 Ist die Grundordnung zerbrochen, / was richtet da der Gerechte noch aus?4 Jahwe ist in seinem heiligen Palast, / Jahwe – im Himmel ist sein Thron. / Seine Augen schauen auf die Menschen herab, / keiner entgeht seinem prüfenden Blick.5 Jahwe prüft den, der ihm gehorcht. / Doch den, der Unrecht und Gewalt liebt, hasst er.6 Über die Gottlosen lasse er Fangnetze regnen, / Feuer, Schwefel und Glutwind fülle ihren Kelch!7 Denn Jahwe ist gerecht und liebt Gerechtigkeit. / Wer redlich ist, den schaut er gnädig an.

Psalm 11

الكتاب المقدس

von Biblica
1 إِلَى الرَّبِّ الْتَجَأْتُ، فَكَيْفَ تَقُولُونَ لِنَفْسِي: «اهْرُبُوا إِلَى جِبَالِكُمْ كَعُصْفُورٍ؟»2 هُوَذَا الأَشْرَارُ يَشُدُّونَ أَقْوَاسَهُمْ، فَوَّقُوا سِهَاماً فِي أَوْتَارِهَا، لِيُطْلِقُوهَا فِي الظَّلامِ عَلَى ذَوِي الْقُلُوبِ الْمُسْتَقِيمَةِ.3 إِذَا تَقَوَّضَتِ الأَسَاسَاتُ، فَمَاذَا يَعْمَلُ الصِّدِّيقُ؟4 مَازَالَ الرَّبُّ فِي هَيْكَلِهِ الْمُقَدَّسِ. الرَّبُّ فِي السَّمَاءِ عَرْشُهُ. تُبْصِرُ عَيْنَاهُ بَنِي آدَمَ، وَتَتَقَصَّاهُمْ أَجْفَانُهُ.5 يَمْتَحِنُ الرَّبُّ الصِّدِّيقَ، وَلَكِنَّ نَفْسَهُ تَمْقُتُ الشِّرِّيرَ وَمُحِبَّ الظُّلْمِ.6 يُمْطِرُ عَلَى الأَشْرَارِ جَمْراً وَكِبْرِيتاً وَتَكُونُ الرِّيحُ الْمُحْرِقَةُ نَصِيبَهُمْ.7 لأَنَّ الرَّبَّ عَادِلٌ، وَيُحِبُّ الإِنْصَافَ، وَيُبْصِرُ الْمُسْتَقِيمُونَ وَجْهَهُ.

Psalm 11

English Standard Version

von Crossway
1 To the choirmaster. Of David. In the Lord I take refuge; how can you say to my soul, “Flee like a bird to your mountain, (1Sam 23,14; 1Sam 23,19; 1Sam 24,2; 1Sam 26,19)2 for behold, the wicked bend the bow; they have fitted their arrow to the string to shoot in the dark at the upright in heart; (Ps 7,10; Ps 7,12; Ps 21,12; Ps 58,7; Ps 64,4; Jer 9,3)3 if the foundations are destroyed, what can the righteous do?”[1] (Ps 82,5; Hes 30,4)4 The Lord is in his holy temple; the Lord’s throne is in heaven; his eyes see, his eyelids test the children of man. (Hi 23,10; Ps 2,4; Ps 18,6; Jes 66,1; Mi 1,2; Hab 2,20; Mt 5,34; Mt 23,22; Apg 7,49)5 The Lord tests the righteous, but his soul hates the wicked and the one who loves violence. (1Mo 22,1; Ps 5,5; Jak 1,12)6 Let him rain coals on the wicked; fire and sulfur and a scorching wind shall be the portion of their cup. (1Mo 19,24; Hi 18,15; Hi 21,20; Ps 75,8; Hes 38,22)7 For the Lord is righteous; he loves righteous deeds; the upright shall behold his face. (Ps 17,15; Ps 33,5; Ps 140,13; 1Joh 3,2; Offb 22,4)

Psalm 11

Священное Писание, Восточный перевод

von Biblica
1 Дирижёру хора. Под шеминит[1]. Песнь Давуда. (Ps 6,1)2 Вечный, помоги, потому что не стало благочестивых, исчезли верные среди людей!3 Они обманывают друг друга; от лживого сердца говорит их льстивый язык.4 Пусть погубит Вечный всякий льстивый язык и все хвастливые уста,5 тех, кто говорит: «Мы одержим победу устами. Мы бойки на язык – кто нас переспорит?»6 «Так как слабых теснят и бедные стонут, Я ныне восстану, – говорит Вечный. – Я дам им желанный покой».7 Обещания Вечного – обещания чистые, как серебро, что очищено в горне, переплавлено семь раз.8 Вечный, Ты сохранишь нас, сбережёшь нас от этого рода вовек.9 Повсюду расхаживают нечестивые, когда у людей в почёте низость.